Роберт Геррик. Н-615 Цели

Роберт Геррик
(Н-615) Цели

Благому к целям нет преград:
Ни гнев людской, ни волн раскат,
Ни мрачный вид тиранов злых
Перечеркнуть не смогут их;
То, что задумал наперёд, -
Всё до конца он доведёт.


Robert Herrick
615. Purposes

No wrath of Men, or rage of Seas
Can shake a just mans purposes:
No threats of Tyrants, or the Grim
Visage of them can alter him;
But what he doth at first entend,
That he holds firmly to the end.


Рецензии
Нек. моменты тут стоит посмотреть, кмк.
- «нет преград» - но речь дальше как раз о преградах, другое дело, что «благие» (just mans) их всегда преодолевают, добиваются цели, пишет Геррик ("в натуре" не всегда, конечно)). И если преграды, то «на пути к целям»? – т.е. ред. посмотреть.
- «Ни мрачный вид…», всё-таки threats of Tyrants явно круче «мрачного вида».
- в 4-й «их», но тогда в 1-й «Благим».
С БУ,

Юрий Ерусалимский   22.12.2022 00:33     Заявить о нарушении
СпасиБо,Юрий!
Попытаюсь ответить, пока сон нейдёт...
1. Для благого челрвека нет преград к достижению его целей. Для всех всё перечисленное в стихотворении, конечно, преграды. Но только не для него.
2. У Геррика "Ни угрозы тиранов, ни мрачный вид их...". У меня на угрозы намекает слово "злых". Да и сам мрачный вид тиранов таит в себе угрозу.
3. Под "их"в 4 строке понимаются цели. Ничто не сможет поколебать цели праведника. Я специально добивался, чтобы "благой" у меня был в ед.ч., а "цели" – во мн.ч.
Здоровья, здоровья, здоровья!
С бу,
СШ

Сергей Шестаков   22.12.2022 03:08   Заявить о нарушении
В 4 строке "поколебать" заменил на "перечеркнуть".

Сергей Шестаков   17.01.2023 17:43   Заявить о нарушении