Рецензия на «Роберт Геррик. Н-257 Первоцветам, наполненным утре» (Сергей Шестаков)

Вот это работа, отлично!
Геррик тут хорош, 28 строк на тему «почему, цветочки, вы плачете». По форме – виртуозно.
Есть, кмк, некоторые мелочи.
- 4 и 5 стр. – тире, наверное (после 4), и знак вопроса (после 5)?
- в 13-й – «как сиротки» - в зап.?
- в концовке 1-й строфы – «не языком» (before ye have a tongue) больше к сироткам относится, наверное, какие «языки» у цветков, по смыслу «говорите слезами, это ваш язык».
- концовка 2-й строфы – здесь общий вывод для «…greatest, so of meanest», в посл. строке поточнее бы Conceiv'd и brought forth отразить, по смыслу – «зародившиеся в горе и растущие в слезах», тем более цветочки уже растут и плачут, а «зачат в страданьях» как-то с практикой не очень вяжется…
С БУ,

Юрий Ерусалимский   29.05.2020 17:59     Заявить о нарушении
СпасиБо, Юрий!
Перевелось, на удивление, быстро – всего за пару часов, может, чуть больше..,
4-5 строки. Знаки стоят так потому, что цветы-детки в слезах сравниваются с утром (детство дня) в росе.
13 строка. Я подумал, что запятые здесь не нужны. Но... Подумаю ещё.
13-14 строки. А у меня, вроде бы, так и есть – язык относится к сиротами: как сиротки, что о своём говорят не языком, а слезами. Хотелось бы сказать: прежде слезами и только потом языком. Но не вмещается... 13-14 строка готовит начало следующей строки: Speak, whimp'ring younglings. Говорите, плаксы, дайте знать...
Последняя строка. Я думаю, что там именно "Зачаты в горе (в страданиях) и со слезами рождаются". Страдания здесь не индивидуальные при зачатии ребёнка, а в широком смысле, в мировом, можно сказать. Вся жизнь человека - это страдания. Он рождается в страданиях, рождается на страдание и умирает в страданиях... И это касается и великих людей, и самых ничтожных. Я понял как-то так...
С бу,
СШ

Сергей Шестаков   30.05.2020 09:16   Заявить о нарушении
Я так понял, что «Всё в изобилье рос» в 5-й - это пояснение к «так» в 4-й, тире в этом случае не помешало бы. И, пожалуй, ещё к концовке вопрос, у «зачат в страданьях» вполне конкретная адресация – к тем, кто зачинал. М.б. «в горестях» точнее, по крайней мере сам «процесс зачатия» не столь «страдальчески» будет смотреться…
С БУ,

Юрий Ерусалимский   31.05.2020 12:08   Заявить о нарушении
СпасиБо, Юрий! Раз Вас это продолжает смущать, значит, надо поправить, чтобы никого больше не смущало. Поправлю.
Хорошего творческого дня!
С БУ,
СШ


Сергей Шестаков   31.05.2020 13:03   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Сергей Шестаков
Перейти к списку рецензий, написанных автором Юрий Ерусалимский
Перейти к списку рецензий по разделу за 29.05.2020