Рецензия на «Прекрасное далёко - Die wunderschoene Weite» (Марко Элерт)

Здравствуйте, Марко! К сожалению, не вижу ваших новых работ.

Ваш перевод достаточно похож по смыслу. Но мне кажется в строке "dreht im Kopfe sich wie ein Kinderkarussell" есть лишний слог. Я ошибаюсь? Можно ли написать "dreht mir (/uns) den Kopf wie..."?
Также не ясно: "stehe" поётся на две ноты?

Ваш "зеркальный" коллега :-)

Дмитрий Верютин   01.11.2019 00:14     Заявить о нарушении
Дмитрий! Спасибо за ценный комментарий!

Про лишний слог я знал. Слово "sich" тут не обязательно. Можно петь и "dreht im Kopfe wie".

Да, "stehe" поётся на две ноты.

Марко Элерт   01.11.2019 16:22   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Марко Элерт
Перейти к списку рецензий, написанных автором Дмитрий Верютин
Перейти к списку рецензий по разделу за 01.11.2019