Рецензия на «Из Роберта Геррика. H-447. Его слабость...» (Юрий Ерусалимский)
Здесь два момента: 1. "недостаёт терпенья" – у меня возникла мысль, что вот страдает Геррик с удовольствием, но терпения долго страдать у него нет. Может, я и не прав, но мысль такая возникла... 2. "повергнут" – правильнее, кмк, "повергается". Но попытка интересная! С бу, СШ Сергей Шестаков 17.10.2019 16:29 Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей, проще с п.2, "повергнут" тут у меня в буд. времени, но такая же форма и для наст. времени, но при этом дополнение в творит. падеже (чем - мученьями). У меня дополнение - в именит. (что повергнет дух в прах).
В 1-й есть неточность, Вы правы, и насчёт удовольствия можно подумать в этом варианте. Меняю 1-ю строку, было: В страданьях мне недостаёт терпенья; С БУ, Юрий Ерусалимский 17.10.2019 16:52 Заявить о нарушении
"Страдать нет сил – недостаёт терпенья" – если страдать сил нет, тогда и терпение никчему. Ведь он уже и не страдает...
Сергей Шестаков 18.10.2019 06:19 Заявить о нарушении
Ну да, тут или "нет сил", или "недостаёт терпенья", хотя м.б. и то и это вместе, но тогда это по-другому звучать будет. Придётся из названия взять "слабость", тогда 1-я будет звучать "Я в муках слаб: недостаёт терпенья", было:
Страдать нет сил – недостаёт терпенья; С БУ, Юрий Ерусалимский 18.10.2019 12:30 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |