Рецензия на «Хильда Дулитл. Шторм» (Елена Багдаева 1)
Хорошо, только непонятен нагруженный лист.. Сергей Батонов 30.04.2019 19:07 Заявить о нарушении
Нагруженный ветром, влагой и дождём - и вообще - штормом как таковым. До этого он у меня был "увесистый". Но это, во-первых, ещё хуже, во-вторых - неправильно семантически и лексически, и в-третьих - не отражает дух и стиль автора.(Вернее - то, что "в-третьих", должно стоять "о-первых")))
Я ж говорю: некоторые стихи лучше оставить как они есть: всё равно не приблизишься. Елена Багдаева 1 30.04.2019 21:07 Заявить о нарушении
"Набухший" мне понравился - как таковой. Но тогда было бы - swelled, а у Хильды - weighted: у неё вообще всё "не как у людей": надо же это хоть как-то отразить (по мере сил))... И потом - "набухший in the wind" - или "набухший, трепетавший (на ветру)" - это как-то "не комильфо" выходит... Набухают ведь не на ветру, а от сырости или под дождем...
В общем, есть над чем поработать (как говаривал один мой сотрудник бывший, ныне покойный). - Хотя говорил он это в шутку, и сам никогда ни над чем подобным не работал, а писал первое, что в голову придет, хотя язык хорошо знал... Елена Багдаева 1 01.05.2019 15:00 Заявить о нарушении
Поменяла нагруженный лист на повиснувший и качавшийся.
Елена Багдаева 1 02.06.2019 14:49 Заявить о нарушении
Нет, легло плохо. Сейчас перевернула его (лист) "набок", вроде получше стало, но всё равно - не Хильда Дулитл!)))
Елена Багдаева 1 03.06.2019 15:12 Заявить о нарушении
Его швырнуло,/закрутившись..(избегая сливки ритма)
Сергей Батонов 03.06.2019 21:28 Заявить о нарушении
Спасибо! Убрала приставку "от". И получилось молоко чистое, но не сливки: у Хильды сливками и не пахнет - у неё всё "весомо, грубо, зримо" - в соответствии с принципами имажизма.
Елена Багдаева 1 03.06.2019 23:42 Заявить о нарушении
И полюбуйтесь на досуге на моих трех Сэндбергов: висят прямо наверху.
Елена Багдаева 1 04.06.2019 00:15 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |