Рецензия на «Любов» (Маргарита Метелецкая)
Как говорлива майская гроза! А утро так спокойно и невинно. Я пью росу среди красы картинной, и сходит с глаз уныния слеза. Вновь буйствует сиреневая цветь, повсюду одуванчики как солнца. В гармонию все нежности оконца. И столько красоты, что хочешь петь! А пчёлы собирают вновь нектар из каждой грозди трепетных акаций. Природой лучше всяких иллюстраций нам Бог являет свой бесценный дар: Небесную Любовь, хмель вдохновенья и радость доброй жизни сотворенья. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - (это не перевод,а художественное переложение) Серж Конфон 3 24.05.2018 12:34 Заявить о нарушении
Изумительное переложение, милый Серж ! Огромнейшее СПАСИБО! С Любовью - Маргарита
Маргарита Метелецкая 24.05.2018 14:54 Заявить о нарушении
Да, ничуть не спорю - переложение ! Но ! Все авторские мысли - в полном наличии!
Маргарита Метелецкая 24.05.2018 15:48 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |