Любов
Але цнотливим прокинувся ранок -
Випив довірливо росяний дзбанок,
Висохла вмить безнадії сльоза...
Знову буяє принишклий бузок,
Сонячно в світ зазирають кульбаби -
Стільки правічної дивної зваби,
Стільки гармонії, ніжних казок !
Бджоли спивають солодкий нектар
В кожному гроні розквітлих акацій -
Наче Господь на невидимій таці
Вкотре вручає цяткований Дар -
Справжню Любов, що хмільна, наче брага,
Радісну долю та творчу наснагу !
Перевод - Валентины Агаповой
http://www.stihi.ru/2018/05/14/2475
.Майскую ночь растлевала гроза,
Но целомудрие утро явило.
Только из жбана росы пригубило,
Высохла сразу печали слеза.
Буйствует снова в цветенье сирень,
Вновь одуванчик, как солнце прекрасен!
Вечный язык обольщения ясен –
Сказкой, гармонией полнится день!
Пчёлы опять собирают нектар,
В гроздьях акаций гудят деловито…
Будто Господь на ладони открытой
Нам преподносит божественный Дар –
Это Любовь, что хмельная, как воля,
Творчества радость и светлая доля!
Перевод Фили-Грань
http://www.stihi.ru/2018/05/19/2854
Майская как домогалась гроза! –
Странно, что утро осталось невинным…
Росный настой по рецептам старинным –
Высохла тут же обиды слеза!
Ливнем отглажен сирени наряд,
В свет одуванчиков солнца глядятся.
Сладко опять и опять обольщаться –
Вечен гармонии сказочный лад!
Пчёлы с цветов собирают нектар –
Гроздья акаций о ласке их просят…
Будто в стотысячный раз, на подносе,
Бог несказанный вручает нам Дар –
Веру, Надежду, Любовь во спасенье,
Творчества хмель и огонь вдохновенья!
Перевод - Риммы Батищевой
http://www.stihi.ru/2018/06/04/5230
Майскою ночью бесилась гроза -
Утро весёлым и ясным проснулось,
Вволю напившись, светло улыбнулось,
Прочь испарилась унынья слеза.
Пышно сияет сиреневый куст,
Солнышку рад одуванчик счастливый, –
Мир обольстительный, вечно красивый –
Столько гармонии, выше искусств!
Пчёлы впивают медовый нектар,
Нежный напиток акаций цветущих.
Словно из райских неведомых кущей
Шлёт нам Господь этот сказочный Дар –
Радость любви и восторг просветленья,
Счастье, порыв, высоту вдохновенья!
Перевод - Светланы Груздевой
http://www.stihi.ru/2018/05/13/6232
Майская всё растерзала гроза!
Но целомудрен был утренний свиток:
Выпил доверчиво росный напиток –
Высохла вмиг безнадёги слеза…
Вечен в сирени манок божества,
Солнечным сделали мир одуваны –
Столько извечной и странной нирваны,
Столько гармонии и волшебства!
Пчёлы мечтают впитать весь нектар
В ярких соцветьях, таящих наитья,
Словно Господь на невидимых нитях
Снова вручает краплёный свой Дар –
Вечность Любви, что таит в озаренье
Творчества радостное вдохновенье!
Перевод - Серж Конфон
Как говорлива майская гроза!
А утро так спокойно и невинно.
Я пью росу среди красы картинной,
и сходит с глаз уныния слеза.
Вновь буйствует сиреневая цветь,
повсюду одуванчики как солнца.
В гармонию все нежности оконца.
И столько красоты, что хочешь петь!
А пчёлы собирают вновь нектар
из каждой грозди трепетных акаций.
Природой лучше всяких иллюстраций
нам Бог являет свой бесценный дар:
Небесную Любовь, хмель вдохновенья
и радость доброй жизни сотворенья.
аватар - в парке им.Попудренко, 10 мая 2018 г., г. Киев
Свидетельство о публикации №118051101718
Новых творческих успехов, вдохновения, летних радостей, Маргарита!
Екатерина Тарарака 04.06.2018 23:16 Заявить о нарушении
Маргарита Метелецкая 05.06.2018 11:20 Заявить о нарушении