Рецензия на «475. Судьба - именье без ворот. Эмили Дикинсон» (Адела Василой)
Второй точнее, но первый лучше как стихи. Особенно: играют белки допоздна . Эта строка делает весь стих объемнее, глубже, ближе к Дикинсон. Тимур Колхов 24.10.2017 12:44 Заявить о нарушении
Спасибо, Тимур! Недаром говорят, что перевод - это искусство потерь. :))
Адела Василой 20.08.2017 13:09 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |