Рецензии на произведение «475. Судьба - именье без ворот. Эмили Дикинсон»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Второй точнее, но первый лучше как стихи. Особенно: играют белки допоздна . Эта строка делает весь стих объемнее, глубже, ближе к Дикинсон.
Тимур Колхов 24.10.2017 12:44 Заявить о нарушении
Адела Василой 20.08.2017 13:09 Заявить о нарушении
Нравится мне перевод. Второй вариант звучит, конечно, точнее.
)
Приветствую!
Ал Еф 17.08.2017 12:59 Заявить о нарушении
Реальность даже лучше сна,
Когда все понемногу
Цветет и беличья спина
Как солнышко, ей-Богу!
:)))
Вик Гусаров 14.08.2017 10:48 Заявить о нарушении
Спасибо за весёлый экспромт!
С улыбкой,
Адела Василой 14.08.2017 10:58 Заявить о нарушении