Рецензия на «32. До еды cтарикашка из Вены. Эдвард Лир» (Адела Василой)
Мне нравится больше второй вариант, но там рифма "спирту - старику" не очень. Может, Но настой на спирту, Портил всю красоту. С улыбкой, Игорь Шандра 11.04.2017 19:43 Заявить о нарушении
Ээээ... не знаю, Игорь, что-то я себе этого старикашку красавцем не представляю!
Хотя бывают, конечно... старики с благородной сединой, не очень подпорченные настойками. :)) Я подумаю, как улучшить рифму, но спирт убирать не хочется тоже. Я, когда её оценивала, учла большую степень созвучности этих слов - "спирту-старику", жаль, что звуки не стоят в таком же порядке. Спасибо за импульс к размышлению... С теплом, Адела Адела Василой 11.04.2017 20:12 Заявить о нарушении
Спасибо! Теперь первый вариант вообще не нужен... :)) Уберу его.
Адела Василой 11.04.2017 22:32 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |