Рецензия на «Ира Свенхаген. Репейники» (Аркадий Равикович)
Спасибо за перевод, Аркадий! Ну да, деньги и любовь делают дружба сложно. Иногда там кончит всё. Но, забвение также существует. К счастю. С улыбкой Ира Свенхаген 01.10.2016 19:34 Заявить о нарушении
Спасибо, Ира! Любопытства ради закладывал текст своего перевода
в электронный переводчик ГУГЛь и ЯНДЕКС. Немецкий текст полу- чается таким, что понятен лишь наполовину... Техника может помочь, но не заменить человека полностью... Мне понятны Ваши трудности при чтении русского текста, особенно, когда мной используются устаревшие и малознакомые Вам слова... С ответной улыбкой Аркадий Равикович 01.10.2016 20:28 Заявить о нарушении
Да, Вы правы. В поэзий получит коммуникация ещё другие равнине. И компютер переводит ещё монотоность без чуткость. Но, я оптимистический. Скоро будем системы лучше и лучше работаем. Вот это, как начала века книгопечатание. Надо акцептировать.
С улыбкой Ира Свенхаген 02.10.2016 17:46 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |