Рецензия на «Роберт Геррик. Н-882 На Борделя» (Сергей Шестаков)
Сергей, обыграть как-то имя и в переводе - это прекрасно, но здесь загадка - подбор имени, как "Бордель" связан с хромоногостью? С БУ, ЮЕ Юрий Ерусалимский 18.09.2016 20:30 Заявить о нарушении
Хромоногость связана с посыльным... Раньше Бордель служил посыльным, быстро осуществляя связь борделя с его клиентами. Приходит к потенциальным клиентам, спрашивают: "Кто?" - отвечает: "Бордель"... В работе имя, таким образом, очень помогало. Стало плохо с ногами, с работы посыльным пришлось, так сказать, уволиться. А жить-то надо! Приковыляет куда подработать или чем поживиться. Спрашивают: "Кто?" Отвечает: "Бордель". И гонят. Предъявить-то, по существу, нечего!:) У меня такая версия.
С БУ, СШ Сергей Шестаков 18.09.2016 22:53 Заявить о нарушении
Версия остроумная, но слишком сложная для двустишия. К тому же у Геррика эпиграммы "прямого действия", а в Вашем варианте без развёрнутого пояснения суть дела из текста непонятна. При таком подходе подбор имени - самый сложный момент, наверное, имя определяет всё остальное.
С БУ, ЮЕ Юрий Ерусалимский 19.09.2016 10:13 Заявить о нарушении
Да, у Геррика эпиграммы в основном "прямого действия", но здесь, кмк, нет. Как объяснить герриковское to belye his name?
Сергей Шестаков 19.09.2016 22:10 Заявить о нарушении
"Опровергнуть его имя"? Но он же Footman (не имя, правда, а должность, но тут неважно), конечно, хромой Footman опровергает своё имя своей хромоногостью.
Юрий Ерусалимский 19.09.2016 22:33 Заявить о нарушении
А я вот посчитал важным. Имя, созвучное с trugging-house (бордель), да ещё дважды поставленное в начало строк - явно не случайно Геррик подчёркивал это имя. Ну да ладно. Останемся каждый при своём мнении. Это нормально и естественно.
С БУ, СШ Сергей Шестаков 20.09.2016 20:50 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |