Рецензия на «Дорога к матери. Николай Холодный» (Адела Василой)
Адела, я прямо таки влюбилась в ваш замечательный перевод!!! Не поленилась поискать переводы других поэтов, ваш мне понравился больше. Сами стихи шикарные, юмор тончайший(Пишете, прислав я Вам горіхів, тільки не прислав до них зубів...), передача чувств в потрясающих образах. Но как много зависит от перевода! Очень высоко оценила ваше: Двадцать восемь лет боль забиваю Золотыми гвоздиками встреч. Хотя в оригинале вроде про боль встреч словом не сказано, но сказано всем стихотворением, её можно прочесть между строк! Поэт как страус спрятал эту боль в песок - он же мужчина, а мужчины не плачут, вот вам песок вместо слёз и боли. Именно не гвозди в песок, а гвоздики встреч. Золотые гвоздики встреч - настолько изыскано, что от восторга задыхаешься!!! Браво!!! Низкий благодарный поклон вам! Ирина Ландес 22.07.2016 03:59 Заявить о нарушении
Спасибо на добром слове, Ирина, очень тронута! Рада, что перевод у меня получилсЯ...
С благодарностью и теплом, Адела Адела Василой 22.07.2016 05:15 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |