Рецензия на «Дом Восходящего Солнца» (Валерий Луккарев)
Валерий, интересная попытка! Не понравилось "Солнышко" в качестве названия гиблого дома. Не опустить ли его имя в тексте песни вообще, коль скоро оно есть в названии? Например, так: Есть в Новом Орлеане дом - Преступников приют. Таких, как я, немерено, Парней пропало тут. Но это, конечно, всего лишь "рыба". Решать Вам. Евстасия 20.01.2015 14:14 Заявить о нарушении
Евстасия, спасибо огромное, что нашли время и желание ответить на мой "Дом".
Мне, конечно, и самому это "солнышко" совсем не нравится, а "восходящее солнце" нравится, но ни в какие ворота не лезет своим размером. В первом варианте я тоже обошелся сосем без солнца, но тогда непонятно, почему оно появляется в названии и я все-же попытался как-то его вставить. Для себя объяснял это так: не раз слышал от лиц, проведших некоторое время в местах не столь отдаленных что-то типа: где срок-то тянул? - да в девяточке... Почему-то колонии, имеющие не названия, а нумерацию, в воспоминаниях упоминаются именно так, в ласкательно-уменьшительном виде, правда с некоторой долей иронии. Могли и новоарлеанские зэки, вспоминая или упоминая это заведение, названное, если верить американским исследователям по изображению восходящего солнца, выбитому на камне над входом в тюрьму, говорить о нем с такой интонацией? А может это только мои фантазии и лучше просто написать: Есть в Новом Орлеане дом - то Rising Sun зовут. Таких, как я, немерено, Парней пропало тут. Правомерно ли будет такое упоминание о восходящем солнце? Извечная проблема запихать длинные аналоги английских слов в их оригинальный короткий размер... Еще раз спасибо, что откликнулись, Валерий Луккарев 20.01.2015 22:25 Заявить о нарушении
>> Есть в Новом Орлеане дом -
что Rising Sun зовут. Таких, как я, немерено, Парней пропало тут. Валерий, возможный вариант. Я бы только "Райзинг Сан" написала кириллицей. "Солнышко", на мой взгляд, не подходит категорически. Уж слишком оно инфантильное: у нас так часто называют детские сады. Евстасия 21.01.2015 09:48 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |