Рецензии на произведение «Дом Восходящего Солнца»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Просто для маленькой справки, чтобы было понятнее:
"Дом Восходящего Солнца" первоначально - название женской (?) тюрьмы в Новом Орлеане, на воротах которой было нарисовано восходящее солнце. Далее это название (House of Rising Sun) распространилось на все пенитенциарные (исправительные) заведения в англоязычных странах, став именем нарицательным. Сейчас это выражение в разговорной речи обозначает тюрьму.
Благодаря Вам я нашел здесь исходный английский текст, ну, и понял, о чем там поется, благодаря Вашему переводу. Огромная благодарность Вам за это!
С уважением - Сергей.
Сергей Гавин 22.01.2016 22:17 Заявить о нарушении
Валерий Луккарев 25.01.2016 19:55 Заявить о нарушении
Сам по-первости нарывался. Так что трудности понятны. :)
Сергей Гавин 25.01.2016 21:56 Заявить о нарушении
Ирина Симонова 4 05.04.2019 09:30 Заявить о нарушении
Прекрасный адекватный тексту лаконичный перевод, хорошо, что опубликовали, успехов вам дальнейших.
Ольга Юнник 01.12.2015 23:29 Заявить о нарушении
Там и оригинал был очень лаконичный, поэтому хотелось соответствовать.
Валерий Луккарев 03.12.2015 13:26 Заявить о нарушении
Валерий, приветствую!
Я не пытался переводить этот текст. Зато читал толковища по его поводу.
Дом Восходящего Солнца - это 1) конкретная новоорлеанская тюрьма, 2) фразеологизм - "одиноко стоящее на возвышенности здание с окнами на восток". Восход солнца подразумевает, что обитателей этого дома (заключённых или негров-рабов) поднимали на рассвете и выгоняли на работу. Сейчас зеки в американских тюрьмах не обязаны работать, но в прошлом "исправление трудом" в США тоже практиковалось.
Факультативный вариант:
Есть в Новом Орлеане дом
Окошками на восток.
Немало парней запропало в нём,
И я там отмерил срок.
Евгений Туганов 28.01.2015 01:51 Заявить о нарушении
Прежде, чем начать, я тоже перелопатил множество материалов, предлагающих различные версии происхождения и местонахождения этого дома. Среди самых популярных, кроме тех, что указали вы, была еще версия о борделе, хотя на нее в тексте вроде бы ничего не указывает. Пытался по-разному обыграть это "восходящее солнце", но ничего путнего так и не придумал, а вот сейчас увидел ваш "восток" и решил, что в данной ситуации это оптимально - и смысл сохранен и "места мало занимает" :). Наверное, его и оставлю, если вы не возражаете.
С уважением,
Валерий Луккарев 28.01.2015 20:33 Заявить о нарушении
Евгений Туганов 29.01.2015 02:33 Заявить о нарушении
Валерий, интересная попытка! Не понравилось "Солнышко" в качестве названия гиблого дома. Не опустить ли его имя в тексте песни вообще, коль скоро оно есть в названии? Например, так:
Есть в Новом Орлеане дом -
Преступников приют.
Таких, как я, немерено,
Парней пропало тут.
Но это, конечно, всего лишь "рыба". Решать Вам.
Евстасия 20.01.2015 14:14 Заявить о нарушении
Мне, конечно, и самому это "солнышко" совсем не нравится, а "восходящее солнце" нравится, но ни в какие ворота не лезет своим размером. В первом варианте я тоже обошелся сосем без солнца, но тогда непонятно, почему оно появляется в названии и я все-же попытался как-то его вставить. Для себя объяснял это так: не раз слышал от лиц, проведших некоторое время в местах не столь отдаленных что-то типа: где срок-то тянул? - да в девяточке... Почему-то колонии, имеющие не названия, а нумерацию, в воспоминаниях упоминаются именно так, в ласкательно-уменьшительном виде, правда с некоторой долей иронии. Могли и новоарлеанские зэки, вспоминая или упоминая это заведение, названное, если верить американским исследователям по изображению восходящего солнца, выбитому на камне над входом в тюрьму, говорить о нем с такой интонацией? А может это только мои фантазии и лучше просто написать:
Есть в Новом Орлеане дом -
то Rising Sun зовут.
Таких, как я, немерено,
Парней пропало тут.
Правомерно ли будет такое упоминание о восходящем солнце? Извечная проблема запихать длинные аналоги английских слов в их оригинальный короткий размер...
Еще раз спасибо, что откликнулись,
Валерий Луккарев 20.01.2015 22:25 Заявить о нарушении
что Rising Sun зовут.
Таких, как я, немерено,
Парней пропало тут.
Валерий, возможный вариант. Я бы только "Райзинг Сан" написала кириллицей. "Солнышко", на мой взгляд, не подходит категорически. Уж слишком оно инфантильное: у нас так часто называют детские сады.
Евстасия 21.01.2015 09:48 Заявить о нарушении