Рецензия на «До безкрайност» (Йорданка Господинова)

Добрый вечер, Йорданка! Отправляю свой перевод.
Мне кажется, что я легче стала понимать твои стихи в электронном переводе.
Перевела за один присест. Старалась как можно ближе к тексту.

В твоих глазах вопросы я читаю
неспешно в догорающей ночи.
Для счастья нужно, - вот теперь я знаю, -
взлететь вдвоем, чтоб подобрать ключи…

Забыть про все различия меж нами,
а небо нас с тобой благословит,
наружный мир, конечно же, с годами
научит нас безбрежности любви.

И, как во сне, опять придет безумье,
а новый путь - покруче, чем вчера.
Прогоним боль из сердца и раздумья,
когда закат кровавый, боль с утра.

Забудем и про старые проблемы,
пора простить ошибки и вину.
В бескрайности увидеть перемены,
прогнать и равнодушья тишину.

Перевод Светы Мурашовой понравился.

Соколова Инесса   25.03.2013 19:07     Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Йорданка Господинова
Перейти к списку рецензий, написанных автором Соколова Инесса
Перейти к списку рецензий по разделу за 25.03.2013