Рецензия на «Особенно, когда октябрьский ветер... Dylan Thomas» (Дилан Томас)

спасибо спасибо переводчику

"...тонких и Валлийских гор..."

как это всё прекрасно прекрасно

Батистута   03.04.2009 22:32     Заявить о нарушении
Спасибо, спасибо!
идущий да прозревает, обрящему - открывается.

расчленение - случайно не от слова челн?
а переводчице надо отдать должное - высота на высоте!

спасибо Бат и с Уважением,

Nicole   28.04.2009 10:52   Заявить о нарушении
спасибо!
переводчице - признательность)

нет - от слова party

Батистута   28.04.2009 14:15   Заявить о нарушении
Спасибо, Батистута)
спасибо за прекрасную рецензию, прошу прощения, что отвечаю с опозданием,
с благодарностью,
Ирина

Ирина Турчина   26.05.2009 00:14   Заявить о нарушении
невелик труд читать - было бы что:)

Благодарность - Вам, Ирина!

Батистута   26.05.2009 17:51   Заявить о нарушении
вот есть тексты и авторы, к которым тянет неизменно

еще раз сп. за страницу

Батистута   04.11.2009 11:23   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Дилан Томас
Перейти к списку рецензий, написанных автором Батистута
Перейти к списку рецензий по разделу за 03.04.2009