Рецензия на «Особенно, когда октябрьский ветер... Dylan Thomas» (Дилан Томас)
спасибо спасибо переводчику "...тонких и Валлийских гор..." как это всё прекрасно прекрасно Батистута 03.04.2009 22:32 Заявить о нарушении
Спасибо, спасибо!
идущий да прозревает, обрящему - открывается. расчленение - случайно не от слова челн? а переводчице надо отдать должное - высота на высоте! спасибо Бат и с Уважением, Nicole 28.04.2009 10:52 Заявить о нарушении
спасибо!
переводчице - признательность) нет - от слова party Батистута 28.04.2009 14:15 Заявить о нарушении
Спасибо, Батистута)
спасибо за прекрасную рецензию, прошу прощения, что отвечаю с опозданием, с благодарностью, Ирина Ирина Турчина 26.05.2009 00:14 Заявить о нарушении
невелик труд читать - было бы что:)
Благодарность - Вам, Ирина! Батистута 26.05.2009 17:51 Заявить о нарушении
вот есть тексты и авторы, к которым тянет неизменно
еще раз сп. за страницу Батистута 04.11.2009 11:23 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |