***

Катерина Крыжановская: литературный дневник

... но. Книги.


Книги. Что? Читаешь...
(порой...!) Сама... не понимаешь.


... проникнув. В мир. Других... людей...


...


(а - всё - ж...) Становишься... мудрей.


...


... о. Книги...


...



... ты. Разумен. Я... молюсь.


Ты... безумен. Я... смеюсь...


... пусть. Приходит. Только! Свет...


...


(а - другому...


... места. Нет.


...


... если. Ты... друг.


Меня... ты поймёшь...


... дорого то. В чём... долго живёшь.
... и не поедешь. Вот так...! Налегке...


Только... лишь. Парус... мелькнёт вдалеке.


...


... радостно! Парус. Глазами... следить...
... ему. Пожелаю я. Радостно!! Плыть...!


...


... и самого...!! Зелёного...! Лепестка нежности...



Слова, неподвластные времени
Когда ты захочешь плакать,
Позови меня…
Я не обещаю тебя рассмешить,
Но я могу поплакать вместе с тобой.


Если однажды ты захочешь сбежать.
Позови меня…
Я не обещаю уговорить тебя остаться…,
Но я могу сбежать с тобой.


Если однажды ты не захочешь вообще кого-либо слышать,
Позови меня…
Я обещаю придти ради тебя.
И обещаю вести себя тихо.
@Габриэль Гарсиа Маркес. Последнее письмо


Тогда это доверие полное и ты идешь смело,тебя поймут и ты своя,значит нет здесь чужих и времени нет,время это мы сами,его и никогда не было для нас,мы для времени,а значит мы свободны,ничто и никто не довлеет и прочь страхи!


...


Начало Дня
Sing a song of sixpence английская детская песенка


Иван Яков
На гроши спой песню
http://www.youtube.com/watch?v=0GzPcGGE-z0


Песня на шесть пенсов:
Карман зерном богат,
И дроздов шестнадцать
В курнике сидят.
Если курник вскроют,
Они все петь начнут.
О, это ли не лучшее
Из королевских блюд.


Король в своей казне учёт
Вёл своим доходам.
В гостиной королева
Кушала хлеб с мёдом.
В саду была служанка
И вешала бельё,
Когда вдруг опустился дрозд
И клюнул в нос её.



© Эбигайл Ван Берен


Жду не дождусь, когда дождик начнется,
Рядом со мной дикий ослик пасется.
Мне предлагает растительный сыр,
Я откажусь, у меня есть кефир.
С треском, взлетает огромная муха,
Я говорю ей:"Полегче старуха",
Муха кивает и глушит мотор.
И, потупляет, обиженный взор.


Дальше кузнечик выходит из леса
И, намекает, что гибнет от стресса.
Я, отвечаю: "что это пройдет"
Будет живой или скоро умрет.
Слыша беседу к нам скачут лягушки,
Желтых приносят четыре подушки.
Слышу будильника хмурый сигнал,
Было со мной это? Или я спал?



Sing a song of sixpence,
A pocketful of rye;
Four and twenty blackbirds,
Baked in a pie.
When the pie was opened,
The birds began to sing;
Wasn't that a dainty dish,
To put before the king?
The king was in the counting-house,
Counting out his money;
The queen was in the parlor,
Eating bread and honey.
The maid was in the garden,
Hanging out the clothes;
When down came a blackbird,
And bit her on the nose.



Другие статьи в литературном дневнике: