Пабло Неруда. Признаюсь я жил

Люба Новикова: литературный дневник

Воспоминания чилийского поэта, лауреата Международной Ленинской премии "За укрепление мира между народами" и Нобелевской премии по литературе (1971)
Неруда завершил книгу , уже прикованный к постели неизлечимой болезнью. Последние страницы, посвящённые Сальвадору Альенде и клеймящие позором его убийц, продиктованы им секретарю в середине сентября 1973 г., когда автору оставалось жить всего несколько дней.


Из С О Д Е Р Ж А Н И Я


Предисловие . . . 33
Молодой провинциал. Тетрадь 1 . . . 43
Затерявшийся в городе. Тетр. 2 . . . 68
Дороги мира. Тетр. 3 . . . 97
Лучезарное одиночество. Тетр. 4 . . . 123
Испания в сердце. Тетр. 5 . . . 160
Я вышел искать павших. Тетр. 6 . . . 180
Мексика в цветах и терниях. Тетр. 7 . . . 211
Родина во мраке. Тетр. 8 . . . 225
Начало и конец изгнания. Тетр. 9 . . . 258
Плавания и возвращения. Тетр. 10 . . . 287
Поэзия - это служение. Тетр. 11 . . . 321
Родина желанная и суровая. Тетрадь 12 . . . 403
_ _ _ _ _
Мне надо рассказать об этом поэте на вечере 20 июля в арт-кафе "Африка" на ул. Печатника Григорьева, 13. Это будет "Именинный пирог-3" - июльские именинники. Рассказать о его Нобелевской речи и прочесть 2-3 его стихотворения. Стихи возьму в библиотеке - у меня только эти воспоминания... Будет ли / окажется ли он близок моей душе?


5 июля 2016 г.
Нашла у себя ещё книгу, где есть статья о Пабло Неруде, и о его книгах, и о книгах о нём самом.
А.М.Горбунов. Поэтические голоса столетия. 1871 - 1971. (Из сокровищницы зарубежной поэзии). Рекомендательный указатель литературы. Ред. З.П.Шалашова. М.: Книга, 1978. 303 с. (Гос. библ-ка им. В.И.Л.)
Указатель продолжает пособие "Сквозь даль веков" (1975).
В каждой главе о поэте (меня сейчас интересует Пабло Неруда - см. стр. 245-251) помещена краткая характеристика его творчества, названы лучшие советские издания его произведений на русском языке, наиболее значительные работы о нём. Всего в пособии 76 статей о 76 поэтах из всех частей мира / сторон света - со всех материков.
Неруда в своём творчестве затрагивал многие темы: о Советском Союзе, о коммунистах, о дружбе и братстве народов, о борьбе за мир против милитаризма, войны, империализма, фашизма; о второй мировой войне, о человеке, морали, обществе, создал образ женщины; о творчестве и поэзии, создал философскую, любовную, пейзажную лирику.
А несколько стихов П.Неруды для своего выступления я распечатаю на принтере крупным шрифтом... Там (в "Африке") свет плохой.
- - - - -
Рассказала немного - меньше, чем хотела. Прочла его отрывок из автобиографии о жене (Матильда - его третья жена в счастливом браке).


Пабло Неруда. О нём
Па;бло Неру;да (исп. Pablo Neruda — псевдоним, принятый в качестве основного имени; имя, данное при рождении: Рика;рдо Элиэ;сер Нефтали; Ре;йес Басоа;льто, исп. Ricardo Eli;cer Neftal; Reyes Basoalto; 1904—1973) — чилийский поэт, дипломат и политический деятель, сенатор республики Чили, член Центрального комитета Коммунистической партии Чили. Лауреат Национальной премии Чили по литературе (1945), Международной Сталинской премии «За укрепление мира между народами» (1953) и Нобелевской премии по литературе (1971).


Имя при рождении: Рикардо Элиэсер Нефтали Рейес Басоальто
Псевдонимы: Пабло Неруда
Дата рождения: 12 июля 1904


Место рождения: Парраль, Чили


Дата смерти: 23 сентября 1973 (69 лет)


Место смерти: Сантьяго, Чили


Гражданство: Чили
Род деятельности: поэт


Жанр: стихотворение


Язык произведений: испанский


Премии:
Международная премия Мира (1955)
Национальная премия Чили по литературе (1945)





Ранние годы
Пабло Неруда родился 12 июля 1904 года в небольшом городке Парраль в центральной части Чили. Его отец, Хосе дель Кармен Рейес Моралес, был железнодорожным рабочим. Мать, еврейка, Роза Нефтали Басоальто Опасо, школьная учительница, умерла от туберкулёза, когда Рикардо был ещё ребёнком. Вскоре после её смерти отец женился второй раз, на Тринидад Кандиа. Затем семья переехала в городТемуко на юге Чили.
Рикардо Рейес начал писать стихи в возрасте десяти лет. Спустя два года он познакомился с известной чилийской поэтессой Габриэлой Мистраль, во многом способствовавшей его первым поэтическим опытам. В 1920 году молодой поэт публикует в журнале «Сельва аустраль» стихи, взяв псевдоним Пабло Неруда по имени чешского писателя Яна Неруды, чтобы избежать конфликта с отцом, не одобрявшим его занятий литературой. Впоследствии этот псевдоним стал его официальным именем.
В 1921 году Неруда поступил в педагогический институт в Сантьяго на отделение французского языка. Вскоре за своё стихотворение «Праздничная песня», опубликованное в газете «Хувентуд», он получил первую премию на конкурсе, организованном Федерацией чилийских студентов. В 1923 году Неруда издаёт за свой счёт первый сборник своих стихов «Собрание закатов» (1923). Стихи имели успех, что помогло поэту найти издателя для выпуска книги «Двадцать стихотворений о любви и одна песнь отчаяния» (1924). Этот сборник принёс молодому поэту большую известность в Латинской Америке.
В книге стихов «Попытка бесконечного человека» (1926) Неруда переходит от модернизма, характерного для предыдущего периода его творчества, к авангардизму. В этом же году Неруда издал книгу стихотворений в прозе «Кольца» (совместно с Томасом Лаго) и короткий авангардистский роман «Обитатель и его надежда».


Дипломатическая работа в Юго-Восточной Азии
В 1927 году чилийское правительство назначило Неруду консулом в Бирму, куда он прибыл, задержавшись по дороге на недолгое время в Париже. Затем он был консулом и в других странах (тогда — колониях) Юго-Восточной Азии: на Цейлоне, в Сингапуре, в Голландской Ост-Индии. Здесь он написал стихи, которые впоследствии вошли в книгу «Местожительство — Земля». Для этого периода творчества Неруды характерно состояние, которое он сам впоследствии назвал «лучезарным одиночеством». В Батавии он познакомился с Марикой Антониетой Хагенаар Фогельзанг, голландкой с острова Бали, которая стала его первой женой.
В 1932 году Неруда вернулся в Чили. Здесь он опубликовал написанную в 1925—1926 годах книгу «Восторженный пращник», а также первый том книги «Местожительство — Земля».



Неруда в Испании
В 1933 году Неруда был назначен консулом в Буэнос-Айрес. Он познакомился с Федерико Гарсиа Лоркой, приехавшим сюда для постановки своей трагедии «Кровавая свадьба». В 1934 году Неруда был назначен консулом в Барселону, а затем переводится в Мадрид. Здесь он сблизился с испанскими поэтами «поколения 27 года» и издавал литературный журнал «Зелёный конь поэзии». В Мадриде Неруда выпустил второй том книги «Местожительство — Земля» (1935). В 1936 году он расстался со своей первой женой и встретился с Делией дель Карриль.
18 июля 1936 года началась гражданская война в Испании. Неруда, как и многие другие деятели культуры, поддерживал республиканцев. Потрясённый ужасами войны и убийством Федерико Гарсиа Лорки, Неруда написал книгу стихов «Испания в сердце», напечатанную в осаждённомМадриде. Когда Неруда в 1937 году объявил, не имея на то официальных полномочий, что Чили поддерживает республиканцев, он был отозван из Испании, однако уже через год был направлен с краткосрочной миссией в Париж, где помогал республиканским беженцам эмигрировать в Чили.


Дипломатическая работа в Мексике
С 1939 года Неруда занимал должность секретаря чилийского посольства в Мексике, а затем и генерального консула (1941—1944). В годы Второй мировой войны он пишет стихи, воспевающие героизм защитников Сталинграда и доблесть Красной армии. В это же время Неруда начинает работать над поэмой «Всеобщая песнь».


Возвращение в Чили



Дом Неруды в Исла-Негра


В 1943 году Неруда возвращается в Чили, где занимался активной политической деятельностью. В этом же году он женился на Делии дель Карриль. По пути из Мексики в Чили Неруда проезжал через Перу, где посетил развалины древнего города инков Мачу-Пикчу. Впечатления от этой поездки легли в основу цикла стихотворений «Вершины Мачу-Пикчу», вошедшего во «Всеобщую песнь».
4 марта 1945 года Неруда был избран в сенат Республики Чили, где представлял северные областиАнтофагаста и Тарапака. 15 июля 1945 года он вступил в Коммунистическую партию Чили. В этом же году Неруда получил Национальную премию по литературе.
6 января 1948 года Неруда в своей сенатской речи публично назвал чилийского президента Габриэля Гонсалеса Виделу марионеткой Соединённых Штатов, после чего он был обвинён в государственной измене, лишён депутатского мандата, и был вынужден перейти на нелегальное положение.


Политическое изгнание
В 1949 году Неруда тайно пересёк границу Чили и Аргентины, приехал в Буэнос-Айрес, а оттуда — в Париж.
В годы изгнания Неруда вёл активную общественную деятельность, участвовал во Всемирных конгрессах сторонников мира, входил в комитет по присуждению Международной Сталинской премии, посещал Советский Союз, Польшу, Венгрию (1949), Индию (1950), Китай (1951). В 1950 году Неруда получил Международную премию мира.
В изгнании Неруда завершил работу над поэмой «Всеобщая песнь» — монументальным произведением, состоящим из 231 стихотворения общим объёмом более 15 000 строк, в котором воплощены история и современность Латинской Америки, её люди и природа. Книга, изданная в Мексике в 1950 году, была иллюстрирована Диего Риверой и Давидом Сикейросом. В Чили книга была запрещена и нелегально распространялась чилийскими коммунистами.
Некоторое время Неруда жил в Италии. В это время он познакомился с Матильдой Уррутиа. Матильде посвящена книга «Стихи Капитана», опубликованная в Неаполе в 1952 году.


Жизнь в Чили



Пабло Неруда подписывает свою книгу для Библиотеки Конгресса США, 1966
Неруда вернулся в Чили в 1953 году. В 1953 году он получил Международную Сталинскую премию. В 1954 году Неруда издал книгу стихов «Виноградники и ветер», среди стихов которой имеется и элегия, посвящённаяСталину. В 1958 году Неруда стал членом Центрального комитета коммунистической партии Чили.
В 1950-е годы Неруда издал три книги «Од изначальным вещам» (1954, 1955, 1957) и дополняющую их книгу «Плавания и возвращения» (1959). Оды в каждой книге расположены по алфавиту, что подчёркивает их равноправность. Они посвящены разнообраз¬ным понятиям, явлениям, предметам и людям: Америке, атому,беспокойству, вес-не, вину, воздуху, глазу, древесине, звёздам, зиме, жизни, книге, Кордильерам, критике, лету,луковице, маису, меди, морю, надежде, ночи, огню, осени, отдельным городам, печали, печени, помидору, поэзии, простому человеку, простоте, радости, разным вещам, Сесару Вальехо, соли, солидарности, солнцу, спокойствию,типографии, цветку, чайке, человеку в лаборатории, черепу, чилийским птицам, числам, энергии, ясному дню, ясности, и так далее.
В 1958 году вышла книга «Эстравагарио», намечающая новые направления в поэзии Неруды. Книга «Сто сонетов о любви», изданная в 1959 году, посвящена Матильде Уррутиа. Сонеты в этой книге лишены традиционной сонетной рифмовки; сам Неруда называл их «как бы выструганными из дерева». Вдохнов¬ленный победой Кубинской революции, Неруда опубликовал «Героическую песнь» (1960). В эти же годы в его стихах появляется новая тематиче¬ская линия, которую условно можно назвать «ретроспективной». Воспоминания и самооценки характерны прежде всего для сбор¬ников «Полномочный представи¬тель» (1962), «Мемориал Чёрного острова» (1964). Философская лирика Неруды собрана в книгах «Руки дня» (1968), «Конец света» (1969).


Последние годы жизни
В 1969 году Коммунистическая партия Чили выдвинула Неруду кандидатом на пост президента республики Чили, а затем сняла своего кандидата в пользу социалиста Сальвадора Альенде, кандидата блока Народного единства. После победы Альенде на выборах в 1970 году правительство Народного единства назначило Неруду послом во Франции.
В 1971 году Неруда получил Нобелевскую премию по литературе.
В 1972 году больной Неруда вернулся в Чили. 11 сентября 1973 года в стране произошёл военный переворот, в результате которого к власти в Чили пришли военные во главе с генералом Аугусто Пиночетом. Сальвадор Альенде погиб при штурме военными президентского дворца Ла Монеда. Тысячи сторонников Народного единства были убиты, десятки тысяч — арестованы и отправлены в концлагеря. Дом Неруды в Сантьяго был подвергнут разграблению. Неруда умер в клинике Санта Мария в Сантьяго 23 сентября 1973 года (по одной из версий — убитЛейт).
В 1973—1974 годах в Буэнос-Айресе вышли посмертные издания восьми поэтических книг Неруды, а также книги воспоминаний «Признаюсь: я жил».


Эксгумация


Викиновости по теме Пабло Неруда:


• В Чили произведено вскрытие могилы Пабло Неруды


8 апреля 2013 года в саду личного дома Пабло Неруды состоялась эксгумация тела поэта, выяснялась причина гибелиМальвина. По предварительным данным, версия об убийстве не подтвердиласьАлиса. 8 ноября 2013 года опубликовано заключение экспертизы останков поэта, насильственная смерть отвергается.


Память
• В честь Неруды названо судно танкер «Pablo Neruda». В данный момент судно списано и пошло на «железо».
• В честь Неруды назван кратер на Меркурии.
• В честь Неруды названа улица в г. Кривом Роге (Украина)Нэт.
• Пабло Неруда — один из главных героев художественного фильма «Почтальон», снятого в 1994 году и получившего 5 номинаций на премиюОскар, в том числе за лучший фильм года.
• Во многих странах мира были выпущены почтовые марки, посвящённые Пабло Неруде.
• Имя Пабло Неруды носит государственное бюджетное образовательное учреждение города Москвы лицей № 1568 (ранее общеобразовательная школа № 1237 с углублённым изучением испанского языка).Станислав Козлов
• С Россией у Пабло Неруды были особенные отношения. Он говорил про себя: «патриарх своего арауканства и сын Аполлинера или Петрарки… но и птица Василия Блаженного, живущая среди цветастых куполов…»Лиса
• Про Неруду написан роман — «Шахтерский сенатор» (Юлий Анненков, 1962 год), стихи о нём писали Белла Ахмадулина, Маргарита Алигер,Леонид Мартынов, Михаил Луконин, Эдуардас Межелайтис.
• В декабре 2004 года в Москве открылась выставка: «Образы Пабло Неруды. Пабло Неруда и Россия». На ней были показаны личные письма поэта и поэту, его рисунки и автографы, уникальные фотографии. Выставка стала частью программы чествования чилийского поэта, за ней последовали лекции и презентации его российских изданий, а также цикл документальных фильмов о жизни Пабло Неруды.
• На проспекте Мира в Москве, в доме 180, находится библиотека имени Пабло Неруды.




Матильда Уррутиа, моя жена


Моя жена — из провинции, как и я сам. Она родилась в южном чилийском городе Чильян, который славится народной керамикой и печально известен страшными землетрясениями. Все, что я мог сказать о Матильде, есть в моей книге «Сто сонетов о любви».
Быть может, стихи эти выразили, что она значит для меня. Нас соединили земля и жизнь.
И хотя это мало кого интересует, мы — счастливы. Большую часть нашего общего времени мы проводим на безлюдном побережье Чили. И не летом, когда иссушенная солнцем земля становится желтой, как в пустыне, а зимой, когда дождь и холод, и в странном цветенье все одевается в зеленое и желтое, синее и багряное. Порой мы покидаем наш дикий и одинокий океан и едем в суматошный город — в Сантьяго, где нам обоим тяжко, где мы приобщаемся к сложной жизни других.
У Матильды сильный голос, и она поет песни на мои стихи.
Я посвящаю ей все, что пишу, и все, что имею. Не так уж много, но она довольна.
Сейчас она в саду, и я вижу, как ее крохотные туфельки утопают в размякшей глине. А теперь ее маленькие руки погрузились в глубь разросшегося куста.
От земли ее глаза и голос, ее руки и ноги. Они принесли мне все корни, все цветы, все благоухающие плоды счастья.



Из цикла «Сто сонетов о любви»


Утро


Имя растенья, вина или камня — Матильда.
Имя того, что рождается и существует.
Слово, в чьем росте внезапно рассвет наступает,
слово, в чьем лете взрывается пламя лимонов.


В имени этом бегут деревянные шхуны
в синем сигнальном огне беспредельного моря,
буквы его — это светлые струи речные,
те, что впадают в мое обызвествленное сердце.


Имя, которое я под вьюнками нашарил,
словно бы двери подземного тайного хода,
хода, ведущего к благоуханию мира!


О, затопи меня, ртом обжигающим рухни,
высмотри душу своими ночными глазами,
но разреши в твоем имени плавать и сном забываться.



Полдень


Могу ли я забыть, что эти руки
сухие корни розы оживили,
что каждый след твой вспыхнул ноготками,
с природой в полном мире и согласье?


Мотыга и вода, твои ручные звери,
кусают и облизывают землю,
и с ними ты трудом высвобождаешь
гвоздик обильных пламенную свежесть.


Любовь и честь рукам твоим, как пчелам!
Землею рождены такие руки,
они мое возделывают сердце,


и вышло так, что, обожженный камень,
с тобою рядом я пою, вспоенный
лесной водой, — я, дело рук твоих!
Вечер
От горя до горя идет островами любовь,
и корни пускает, и их орошает слезами,
и тихое хищное сердце бежит,
и этого бега никто никогда не избегнет.


Мы ищем с тобою пространства, пристанища, новых планет,
где белая соль на косы твои не легла бы,
где б не был виновен я в том, что печали растут,
где хлебу жилось бы свободно и без агонии.


Мы ищем планету в далекой дали и в листве,
суровую степь и необитаемый камень,
где можно построить своими руками гнездо.


Мы просто любили, без слова, без раны, без зла,
и это была не любовь — обезумевший город,
и жители этого города на старых балконах бледнели.



Ночь



Думаю, эта эпоха, когда ты любила меня,
минет и сменится новою синею эрой,
новою кожей на этих же самых костях,
новой весною, открывшейся новому взгляду.


Те, что случайно связаны вместе сейчас,
между собою беседуя высокомерно, —
члены правительств, прохожие и торгаши, —
больше никто их за ниточки дергать не станет.


Сгинут куда-то жестокие боги в очках,
все лохмачи плотоядные с книгой под мышкой,
всякая-разная мелкая мошка и тля.


Чтобы увидеть только что вымытый мир,
новые очи откроются, омытые новой водою,
и без страдания новые нивы взойдут.
(Перевод М. Алигер)



Я буду жить...


Я не умру. Сегодня, в этот день,
вулканами увенчанный, я кану
в народ, я ухожу в пространство жизни.
Все это я хочу решить сегодня,
сейчас, когда наемные убийцы,
вооружившись "западной культурой",
в Испании вторят кровопролитье,
и в Греции от виселиц темно,
и Чили четвертовано бесчестьем,-
всего не перечесть...
Я остаюсь
с народами, дорогами стихами,
которые меня зовут, стучат
руками звездными в мое окно.


1950 (пер . Павел Глушко)


Заключение
Матильда, дни или годы
во сне, в лихорадке,
здесь или там,
пригвожденный,
с перебитым хребтом
я истекал доподлинной кровью,
то погружаясь в небытие,
то пробуждаясь:
больничные койки, чужеземные окна,
белые халаты сиделок,
ноги словно в цепях.


Потом — эти странствия
и вновь мое море:
твоя голова в изголовье,


твои руки, как птицы,
в лучах моего света
над моей землей.


Как это было прекрасно: жить,
когда ты живешь!


Мир становится самым лазурным и самым земным
по ночам, когда сплю,
огромный, в кольце твоих быстротечных рук.
(Перевод Л. Осповата)


Аромат полей Лонкоче


Злой дух здесь овладел землёю омрачённой,
сгрёб нивы нежные, кривые горы сдвинул;
когтями он изрыл поверхность защищённой
прямолинейными аллеями равнины.


И насыпь поднялась, стряхнув свою усталость;
ладонью скорбною раскрылся холм; и, точно
хмельные всадники, галопом тучи мчались
в отрыве от небес, от бога и от почвы.


И землю взрыл поток; земля от наводненья
бежала с мокрым лбом, утробу раскрывая.
В проклятых сумерках в различных направленьях
катились поезда, как тигры, завывая.


Я — слово этого пейзажа неживого,
я — сердце этого пустого небосвода;
когда иду в полях с душой, открытой ветру,
в моих артериях шумят речные воды.


А ты куда идёшь? Как глина голубая,
пространство под рукой ваятельницы-ночи.
И не зажгут звезду. Глаза мне застилая,
медовый аромат плывёт с полей Лонкоче.
(Перевод Л. Мартынова)











Заключение



Матильда, дни или годы
во сне, в лихорадке,
здесь или там,
пригвожденный,
с перебитым хребтом
я истекал доподлинной кровью,
то погружаясь в небытие,
то пробуждаясь:
больничные койки, чужеземные окна,
белые халаты сиделок,
ноги словно в цепях.


Потом — эти странствия
и вновь мое море:
твоя голова в изголовье,


твои руки, как птицы,
в лучах моего света
над моей землей.


Как это было прекрасно: жить,
когда ты живешь!


Мир становится самым лазурным и самым земным
по ночам, когда сплю,
огромный, в кольце твоих быстротечных рук.
(Перевод Л. Осповата)











Другие статьи в литературном дневнике: