Рецензии на произведение «Сара Тисдейл. Мягко хлынут дожди...»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Знаете, Ида, есть в этом стихотворении один колдовской нюанс. Точнее, в переводах, во всех, которые я прочитала. Все до одного они следуют по форме тому самому знаменитому переводу Л. Жданова "Будет ласковый дождь". У всех один и тот же регулярный размер, регулярный ритм - но в оригинале-то форма совсем другая, к тому же и размер и ритм не раз меняются на протяжении этих 12 строчек. И если вариант Жданова звучит как гимн природе, то у Тисдейл только первая половина посвящается ее красоте, а потом описания исчезают, тон становится всё суше, строка всё короче. А этого никто не видит. Загадка...
Марья Иванова -Переводы 10.12.2023 00:53 Заявить о нарушении
Спасибо.
Ида Лабен 10.12.2023 12:31 Заявить о нарушении
Xopoший пepeвод, Идa. Нo я, кaк пpeдыдущий peцeнзeнт, тoжe зa "и" в дeвятoй cтpoчке. И еще: ни птица, ни дерево в толк не возьмУТ - так просится. Отделить птицу от дерева получается, но не с ходу.
Ирина Бараль 05.12.2023 17:07 Заявить о нарушении
Ида Лабен 05.12.2023 17:17 Заявить о нарушении
Достойный перевод, Ида, любимого стихотворения, очень близкий к оригиналу, спасибо.
А еще и стих и перевод слишком напоминают день сегодняшний, когда дичайшее допущение об исчезновении человеческого рода звучит слишком реалистично - ведь руки маньяка уже больше месяца отчаянно тянутся к заветной кнопке. Как далеко до этого было когда вы поместили сюда свой перевод, и как близки мы сейчас к такой новой картине мира, и мало найдется людей, которые могут сказать с уверенностью, что она полностью абсурдна. Да, конечно, несостыковка: все живое исчезнет тоже, ведь предчувствуя войну, автор не знала о будущем дьявольском изобретении человечества
Ида, а скажите пожалуйста, почему все же в последней строфе Вы отказались от союза И (И ни птица, ни дерево...) в первой и в третьей строке, а ведь в третьей строке И (and) есть даже в оригинале. Этот переход с двенадцатисложной строки на одиннадцатисложную в двух строчках как-то меня озадачил, кажется, что только в последней строке он оправдан. Но это на мой неискушенный взгляд, думаю, Ваш вариант был продуман Вами.
Сил Вам как и всем нам пережить новую реальность и не сломаться.
Лариса Миллс 11.04.2022 05:33 Заявить о нарушении
Теперь рациональные соображенеия. Во-первых, в именно той строке оригинала, которой соответствует эта строчка в переводе, союз "и" как раз отсутствует. После длинного сложного предложения, где было много "и" (там поставлена точка) это новое, самостоятельное по смыслу предложение. То есть если бы я написала "И" в начале строки, я бы внесла его от себя. Я, конечно, не такая буквалистка, просто из-за отсутствия авторского "и" у меня не было повода его вносить, тем более что впереди столько "и" уже было, и оно прозвучало бы монотонно.
Not one would mind, neither bird nor tree,
If mankind perished utterly;
Во-вторых, внутренний ритм оригинала был причиной. У Сары Еисдейл эти строки несколько выбиваются из общего ритма, он вообще у нее свободнее, чем это допустимо в русской силлабо-тонике. И я попыталась передать этот перепад, чуть сократив длину строки в этом месте.
Спасибо Вам огромное за внимательное чтение.
Желаю и Вам крепости и силы духа в это сложное для всех время.
Ида Лабен 11.04.2022 08:04 Заявить о нарушении
спасибо за строки, Ида, очень хороший перевод,..
Такая Маленькая Жизнь 14.04.2021 11:55 Заявить о нарушении
С теплом.)
Ида Лабен 14.04.2021 12:10 Заявить о нарушении
Ида, я мало, что понимаю.. да, можно сказать, ничего не понимаю в переводах..) Но.. стихотворение понравилось и я его почувствовала, благодаря, конечно же, Вашей работе над текстом: здесь и рифмы удачные, и строки выпуклые, звучные,
каждая - со своим голосом. Буду пытаться ещё - читать и осваивать премудрости переводов). Спасибо Вам!
Людмила Хан Астахова 11.04.2021 06:31 Заявить о нарушении
С теплом.
Ида Лабен 11.04.2021 10:02 Заявить о нарушении
Очень хороший перевод, Ида, поздравляю. Я тоже с ним мучился. "Оперившись огнем" - просто отлично. Возможно, можно было бы убрать И: "Затрепещет опять..." И "народившись" заменить на "проснувшись", что было бы точнее. Такие синкопы для него характерны.
Валентин Емелин 25.03.2021 00:03 Заявить о нарушении
Меня немного настораживает У меня "плетень", это всё-таки чересчур по-русски. Но рифма хорошо легла...
Ида Лабен 25.03.2021 00:08 Заявить о нарушении
Валентин Емелин 25.03.2021 00:25 Заявить о нарушении
И еще раз спасибо!)
А насчет "И" - можно и убрать, конечно же.
Ида Лабен 25.03.2021 00:31 Заявить о нарушении
Видимо, всё циклично...даже мысли. Сейчас это более, чем актуально.
Ирина Лавренова 11.03.2021 16:51 Заявить о нарушении
Спасибо! Рада Вам!))
Ида Лабен 11.03.2021 17:04 Заявить о нарушении
Ирина Лавренова 11.03.2021 17:14 Заявить о нарушении
Ида Лабен 11.03.2021 17:25 Заявить о нарушении
Ида Лабен 11.03.2021 17:50 Заявить о нарушении
Ирина Лавренова 11.03.2021 17:55 Заявить о нарушении
А может быть, ты нового не заметила, потому что я недавно подняла наверх старые стихи. Ты ведь давно не заходила, а у меня осенью много новых переводов появилось. Например, Мариенбадская элегия Гёте, предмет моей гордости.))
Ида Лабен 11.03.2021 18:17 Заявить о нарушении
Ирина Лавренова 11.03.2021 18:27 Заявить о нарушении
Мне трудно, дорогая Ида, оценить соответствие перевода оригиналу, но сам перевод прекрасен. И какая острая, какая своевременная мысль! Сегодня как никогда важно напомнить людям, что уничтожать планету и себя нельзя: в конце концов нас сбросят с поверхности – и не слишком-то расстроятся, когда человечество исчезнет, смытое пучиной собственных пороков...
Мы дождёмся, что однажды очередная весна придёт на землю без нас...
Валерия Салтанова 03.03.2021 19:59 Заявить о нарушении
Написано на контрасте: красота весны, мир оживает - но человечества нет...
С теплом и благодарностью.
Ида Лабен 03.03.2021 20:19 Заявить о нарушении
Блестяще!
С поклоном,
Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев 23.02.2021 21:55 Заявить о нарушении
Ида,спасибо.
Ваши переводы всегда вызывают у меня восхищение.
Если я правильно понимаю, это из сборника, за который Сара получила премию Колумбийского Университета.
Сергей Коломицын 23.02.2021 19:40 Заявить о нарушении
Ида Лабен 23.02.2021 19:58 Заявить о нарушении