Рецензии на произведение «Старая Новогодняя песнь - Auld Lang Syne»

Рецензия на «Старая Новогодняя песнь - Auld Lang Syne» (Сергей Гавин)

Очень позитивна песня, Сергей! Дружба, навсегда! Хорошего Вам настроения!
С теплом,

Агния Андреева   08.03.2022 18:47     Заявить о нарушении
Ну, моя роль тут скромная. Так умеет писать только Роберт Бёрнс. Его не испортишь никаким переводом.

Сергей Гавин   08.03.2022 20:20   Заявить о нарушении
Рецензия на «Старая Новогодняя песнь - Auld Lang Syne» (Сергей Гавин)

Серёжа! Интересный перевод! Понравился!

С теплом, Наташа.

Наталья Спасина 2   23.01.2019 18:16     Заявить о нарушении
Спасибо, Наташенька. Твои переводы не хуже. Можешь в этом не сомневаться. Ни капельки.
;)

Сергей Гавин   23.01.2019 22:17   Заявить о нарушении
Но я говорю о том, что не переводила. Мои первые переводы - смешные. Я что-то убрала, что-то переделываю понемножку. Улыбаюсь.

Наталья Спасина 2   23.01.2019 22:21   Заявить о нарушении
Рецензия на «Старая Новогодняя песнь - Auld Lang Syne» (Сергей Гавин)

Спасибо,Сергей,за удовольствие от прочтения всех текстов.Когда-то пели в школьном хоре..
ПошлА за музыкой.
С поклоном Вам.

Светлана Исса   12.12.2017 15:51     Заявить о нарушении
Неужели пели, Свет? Мне об этом приходилось только мечтать, ибо в школьном хоре, где я пел первым голосом, в репертуаре были лишь советские патриотические песни. Но зато хоть сейчас оттягиваюсь. Можно петь все, что угодно. Да только чего-то не поют.
:)

Сергей Гавин   12.12.2017 15:56   Заявить о нарушении
Обучалась в школе с уклоном на ин.языки.
Не буду переключать на инглиш.
Зис лэнд из ёр лэнд,зис лэнд из май лэнд. Фром Колифоньен,ту зе Нью-Йорк айленд..
Кому это надо было??
Мне не понадобились ни Инглиш Джиографи, но Литереча. А когда-то Шекспира читала в подлиннике. А стала инженером и всю жизнь строила,налаживала и эксплуатировала очистные и дочерей одна растила. Лучше бы учили,как в людях разбираться и строить отношения с противоположным полом...
Как-то так.

Светлана Исса   12.12.2017 16:32   Заявить о нарушении
Рецензия на «Старая Новогодняя песнь - Auld Lang Syne» (Сергей Гавин)

Текст поётся - и это главное!Иду искать песни)))

Ида Замирская   17.01.2017 19:07     Заявить о нарушении
А чего их искать - они уже даны. Пойте на здоровье. Скоро на ноты переложу. Из нотных партитур у меня пока ария Верди готова.

Сергей Гавин   17.01.2017 19:28   Заявить о нарушении
Рецензия на «Старая Новогодняя песнь - Auld Lang Syne» (Сергей Гавин)

Оригинально перевели! Мне понравилось. Музыкальность сохранена, это главное. Я сама не сторонник дословных переводов. У вас хорошо получилось!

Вы спрашивали на счет словарей.

Мне кажется удобнее он-лайн переводчики. Но если хотите pdf то можно тут скачать, только зарегистрироваться нужно

Maclennan Malcom. Gaelic Dictionary 1992

http://www.twirpx.com/file/651870/

Watson A. The Essential Gaelic-English Dictionary 2001

http://www.twirpx.com/file/268683/

может другие по поиску на этом сайте посмотрите, здесь много

http://www.twirpx.com/search/?query=%D0%B3%D1%8D%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9

http://www.twirpx.com/search/?query=Gaelic+Dictionary+

Пишу здесь, т.к. ваши замечания под моим переводом куда-то пропали, я не удаляла, не подумайте. Наверно сбои на сайте какие-то.

Кэтрин Макфлай   15.02.2016 18:10     Заявить о нарушении
Спасибо Вам, и не предполагал, что ответите. А то словарик мой маленький старенький, а в планах еще одна шотландская баллада есть. Наподобие уже имеющейся, как у Джона Китса, но только про плохого мальчика и хорошую девочку.

Сергей Гавин   15.02.2016 19:10   Заявить о нарушении
Переводите обязательно! Прочту с удовольствием!

Кэтрин Макфлай   15.02.2016 19:20   Заявить о нарушении
Ну что ж, ждите дальнейших пополнений в Английском альбоме. Всегда рад видеть Вас у себя. :)

Сергей Гавин   15.02.2016 19:30   Заявить о нарушении
Ок :) Взаимно!

Кэтрин Макфлай   15.02.2016 21:49   Заявить о нарушении
Рецензия на «Старая Новогодняя песнь - Auld Lang Syne» (Сергей Гавин)

Серёжа, навскидку - всё неплохо. Но, может, у тебя есть конкретные вопросы? тогда u a welkome. Если же хочется разбора полётов по мелочам, то дай мне неделю на вчитывание в мелочи - ОК?
Ой, пора тебе на век перевода:)

Марья Иванова -Переводы   11.02.2016 20:58     Заявить о нарушении
Ну, нормально и нормально, Машунь. Огрехи - у кого их не бывает? Главное - чтобы дух был сохранен. А каким текстом это выражено - совсем другой вопрос. Просто хотелось знать твое мнение как переводчика.

Сергей Гавин   12.02.2016 01:49   Заявить о нарушении