Рецензии на произведение «Стакан Чашата»

Рецензия на «Стакан Чашата» (Красимир Георгиев)

Не устаю восхищаться ёмкостью Ваших образов.
Спасибо, Красимир!
С уважением и самыми добрыми пожеланиями!

Александр Бирт   23.01.2024 13:01     Заявить о нарушении
Спасибо за дружбу, Александр!
Здоровья и только здоровья, друже!
К.


Красимир Георгиев   23.01.2024 13:54   Заявить о нарушении
Рецензия на «Стакан Чашата» (Красимир Георгиев)

Здравствуйте, Красимир!
Глубокое по философскому смыслу Ваше стихотворение!
Мой вариант перевода на русский язык:
--------
ЧАША (перевод с болгарского языка на русский язык: Владимир Глебович Сапков)

Мы сидели верхом на чашке Жизни:
огонь, солнце, луна и я.
– „Я горю!” – сказал огонь.
– „Я согреваю днём!” – сказало солнце.
– „Я сияю ночью!” – сказала луна.
– „Хорошо”, – согласился я с ними,
но спросил у них:
„А почему дно чашки, на которой мы сидим,
обращено вверх,
а вход в чашку находится внизу?”...
_____

Здоровья Вам и добрых событий в жизни!
С уважением - Владимир

Владимир Глебович Сапков   25.01.2023 15:59     Заявить о нарушении
Искренне спасибо за хороший перевод и добрые слова, друже Владимир.

Красимир Георгиев   25.01.2023 14:49   Заявить о нарушении
Рецензия на «Стакан Чашата» (Красимир Георгиев)

С Рождеством, уважаемый!

Алёна Платонова Норильчанка   07.01.2022 00:14     Заявить о нарушении
С Православным Рождеством, дорогая Алёна!
Здоровья и удачи в Новом году!

Красимир Георгиев   07.01.2022 10:57   Заявить о нарушении
Рецензия на «Стакан Чашата» (Красимир Георгиев)

Здравствуйте, уважаемый Красимир! Большое спасибо Вам за Рождественское ПОЗДРАВЛЕНИЕ!

А это - перевод Вашего стихотворения «Стакан Чашата» :

Ах, нет уж тех (навек "уснули"),
Что Жизнь, как чан, перевернули!
А мы сидим и ждем при этом,
Что будем наслаждаться светом
Ярилы-Бога и весны.
Огонь сгорит в остывший пепел,
Лишь лунный свет спасет от тьмы...

Не знаю, к какому типу перевода отнести этот стих (авторизованный, свободный, вольный...) -
предоставляю Вам право выбора.

Еще раз от души ПОЗДРАВЛЯЮ Вас с наступившим Рождеством,
желаю Вам творческих успехов и благополучия!

С уважением...

Сергей Волков Яр   10.01.2021 19:55     Заявить о нарушении
Спасибо за перевод и пожелания, друже Сергей. И Вас с праздниками!
Здоровья и удачи!
С уважением,
К.

Красимир Георгиев   10.01.2021 20:20   Заявить о нарушении
Большое спасибо!Дай Бог Вам здравия, на долгие года!

P.S. - у меня есть еще два перевода Ваших стихов (почти готовые, но над ними еще необходимо поработать!). Пришлю, когда закончу, на странички с произведениями...

Всего Вам доброго!
С уважением...

Сергей Волков Яр   10.01.2021 20:49   Заявить о нарушении
Рецензия на «Стакан Чашата» (Красимир Георгиев)

Друже мой, Красимир!
Сделал я перевод Вашего произведения,
а поставленный Вами в нём проблемный
вопрос, на мой взгляд, и риторический
и содержательно важный.

http://stihi.ru/2020/08/23/3379
Наша чаша жизни. Красимир Георгиев
Игорь Хлебников

С уважением, крепко жму Вашу руку,
Игорь.

Игорь Хлебников   23.08.2020 11:27     Заявить о нарушении
Рецензия на «Стакан Чашата» (Красимир Георгиев)

Очень интересно, есть над чем подумать!

Стакан. Чашата
Перевод с болгарского языка стиха Красимира Георгиева

У чаши бытия сидели трое,
Я подошёл присел – а что такое?
Компания подобралась, что надо:
Огонь да Солнце и Луна, и я сел рядом.
Огонь сказал – могу сжечь всё на свете,
А Солнце молвило – даю тепло всем детям,
Луна воскликнула – сияю ночью я!
Я выслушал – скажите мне, друзья,
Я вас спрошу лишь только об одном,
Как чаша оказалась кверху дном,
И чаши дно глядит на небеса,
А вы на дне, как, впрочем, и я сам.

Татьяна Юдина Михайлова   12.08.2020 07:42     Заявить о нарушении
Спасибо, дорогая Татьяна. Поставил Ваш перевод на моей странице.
Здоровья Вам!
С тепл☼м,
К.

Красимир Георгиев   11.08.2020 12:33   Заявить о нарушении
Благодарю, Красимир, и Вам всего самого доброго! До новых встреч!

Татьяна Юдина Михайлова   11.08.2020 13:16   Заявить о нарушении
Рецензия на «Стакан Чашата» (Красимир Георгиев)

Несбывшейся осталась у меня Мечта:

Я точно знаю, что не позовёшь меня, не сможешь в чаше прокатить и

остаётся грезить и любить!

Красимир! Я,научилась ждать... и чаша та наверное без дна иль
Ты перевернул вчера?!
Понравилось!

Ангела- Хранителя!

Лариса Русская   20.04.2020 20:52     Заявить о нарушении
Рецензия на «Стакан Чашата» (Красимир Георгиев)

Уважаемый Красимир, Ваше стихотворение наталкивает на раздумья.

Чаша

1 вариант
У чаши жизни я собрал:
Огонь, луну и солнце.
«Гореть люблю! - огонь кричал. -
И свет луны и солнца!»
А я кивал, чуть не уснул.
Кто им создаст помеху?
Но чашу кто перевернул,
И почему дно сверху?
2 вариант

Над чашей жизни я собрал
Огонь, луну и солнце.
«Гореть хочу!» - огонь сказал.
«Светить!» - кричало солнце.
«А я сиять!» - твердит луна.
Нам с чашей не до смеху:
Ведь перевёрнута она,
И дно я вижу сверху!
3 вариант

Над чашей жизни я сижу
С огнём, луной и солнцем.
Гореть положено огню,
Луне - светить в оконце,

А солнышко должно сиять
И землю нашу согревать.
Немало будет им помех,
Ведь чаша смотрит днищем вверх.

С уважением,

Светлана Лемаева   30.08.2018 16:08     Заявить о нарушении
Спасибо, дорогая Светлана.
㋡❀*ܓ
С теплом,
К.

Красимир Георгиев   10.02.2020 11:10   Заявить о нарушении
Рецензия на «Стакан Чашата» (Красимир Георгиев)

ЗдРавия желаю КРасимиру!
А вот какой перевод у меня получился:

Сидят вверху на чаше живота
Огонь, Луна и ласковое Солнце.
Огонь горит, сияет ЛунотА,
А Солнышку согреть всех удаётся.

Один вопрос, одна мне маета -
Почто вверх донцем чара живота?

Александр Алексеев 3   23.05.2017 06:28     Заявить о нарушении
Спасибо за хороший перевод, Александр. Поставил Ваш перевод на моей странице.
С праздником славянской письменности, друже.
С уважением и теплом,
Красимир

Красимир Георгиев   24.05.2017 15:00   Заявить о нарушении
Благодарю Сердечно!
С Днём Славянской письменности и культуры!
Мало кто сделал столько для Славянской культуры, как Ты, КРасимир!

Александр Алексеев 3   24.05.2017 20:11   Заявить о нарушении
Рецензия на «Стакан Чашата» (Красимир Георгиев)

Здравствуйте, уважаемый Красимир!
Я написала стихотворение, посвящённое Вам.
Вас не зря назвали "Красимир".
Имя-то красивое какое!
Творчеством своим украсить мир
Было Вам назначено судьбою!
Дар поэта. И талант, и труд.
И стихи, и переводов много.
Вас читают, знают, любят, чтут!
Как светла поэзии дорога!
Родственные наши языки.
Пусть не меркнет дружба вековая!
Вновь читаю Ваши я стихи.
Мудрого поэта я читаю...

Лилия Охотницкая   19.01.2017 08:50     Заявить о нарушении
Спасибо большое, милая Лилия. Поставил Ваше теплое поэтическое послание на моей странице - http://www.stihi.ru/2011/06/12/381
Всех-всех благ Вам!
ஐჱܓܨ
http://www.stihi.ru/2013/12/03/85
С симпатией и с☼лнышком,
Красимир

Красимир Георгиев   19.01.2017 11:35   Заявить о нарушении
Уважаемый Красимир! Я очень рада, что Вам понравилось моё стихотворение!
Сердечно благодарю Вас за добрые слова и пожелания!
Раньше у меня было много друзей по переписке из Болгарии. По пять-шесть писем получала каждый день. Потом как-то наша дружба прервалась. Но тёплые воспоминания остались.
Есть у меня и книга "Учебник болгарского языка". Может быть, смогу потом перевести какое-нибудь Ваше стихотворение. Постараюсь.
С теплом души и радостью общения

Лилия Охотницкая   19.01.2017 16:29   Заявить о нарушении