Рецензия на «Стакан Чашата» (Красимир Георгиев)
Очень интересно, есть над чем подумать! Стакан. Чашата Перевод с болгарского языка стиха Красимира Георгиева У чаши бытия сидели трое, Я подошёл присел – а что такое? Компания подобралась, что надо: Огонь да Солнце и Луна, и я сел рядом. Огонь сказал – могу сжечь всё на свете, А Солнце молвило – даю тепло всем детям, Луна воскликнула – сияю ночью я! Я выслушал – скажите мне, друзья, Я вас спрошу лишь только об одном, Как чаша оказалась кверху дном, И чаши дно глядит на небеса, А вы на дне, как, впрочем, и я сам. Татьяна Юдина Михайлова 12.08.2020 07:42 Заявить о нарушении
Спасибо, дорогая Татьяна. Поставил Ваш перевод на моей странице.
Здоровья Вам! С тепл☼м, К. Красимир Георгиев 11.08.2020 12:33 Заявить о нарушении
Благодарю, Красимир, и Вам всего самого доброго! До новых встреч!
Татьяна Юдина Михайлова 11.08.2020 13:16 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |