Рецензии на произведение «Падает снег... на мотив Tombe la neige»

Рецензия на «Падает снег... на мотив Tombe la neige» (Просто Дорота)

Привет, уважаема Дорота!
Пращам ви този линк и дано Ви донесе щастлив и топъл слънчев лъч в сърцето!
http://www.stihi.ru/2018/10/06/3091
С уважение - Литатру!

Величка Николова -Литатру 1   06.10.2018 11:05     Заявить о нарушении
О, спасибо, спасибо, спасибо!
"Лъч в сърцето"- как это красиво!

Благодаря от сърце, драга Величка!:)

Просто Дорота   06.10.2018 11:34   Заявить о нарушении
Како радосно у срцу jе!

Хвала, драга Веселинка! Срдачни поздрави!

Просто Дорота   08.11.2017 12:18   Заявить о нарушении
Рецензия на «Падает снег... на мотив Tombe la neige» (Просто Дорота)

Дорота.понравилось. канешна........у меня есть--спой .Радмила....---- с теплом....

Универс Влад 94   06.07.2016 12:28     Заявить о нарушении
Рада, конечно, что понравилось. И мне было интересно прочитать Вашу вариацию на тему известной песни. Удачи Вам и вдохновения!

Просто Дорота   06.07.2016 12:47   Заявить о нарушении
у меня есть---спой Лили про море----при желании и свободном времени прочтите....да еще ---королева 90х----. еще----Шерилин----

Универс Влад 94   06.07.2016 12:53   Заявить о нарушении
Рецензия на «Падает снег... на мотив Tombe la neige» (Просто Дорота)

Если радостью сердце полно,
Если чувства свежи
Словно снег после метели,
К снежинкам,что мимо летели -
Относишься нежно.
И вырвется вдруг -
Как снежно, как снежно,
Как снежно...

Вот как-то так откликнулось...
С уважением, Николай Червонных
08.02.2015

Николай Червонных   08.02.2015 13:47     Заявить о нарушении
Спасибо, Николай, за интересный отклик, по-зимнему снежный, по-весеннему нежный.

Просто Дорота   08.02.2015 20:22   Заявить о нарушении
Рецензия на «Падает снег... на мотив Tombe la neige» (Просто Дорота)

Дорота, поздравляю Вас с Рождеством! У нас в Москве сегодня как раз рождественская погода - нежный, пушистый снег. Я немного ушёл от польских переводов, но обещаю в Новом году вернуться. Желаю Вам здоровья и неиссякаемого творчества.

Евген Соловьев   25.12.2012 16:22     Заявить о нарушении
Евгений, спасибо за отклик и пожелания! Очень мне приятно, что помните меня.

А насчёт переводов: Евгений, прекрасно, что не безразличны Вам польские песни, что близок Вам польский язык, но- переводите и пишите просто то, что по душе, что Вам на данный момент интересно. А я ведь всегда (правда, в последнее время редко) с интересом заглядываю в Ваши переводы, не только с польского.

И Вам- здоровья, счастья, удачи в творчестве и в жизни!

Просто Дорота   25.12.2012 22:50   Заявить о нарушении
С Рождеством, милая Дорота.
Удач тебе во всём и благодати!
С теплом,
Твой друг
Красимир

Красимир Георгиев   26.12.2013 01:51   Заявить о нарушении
Спасибо, милый болгарский друг! Очень мне приятно, что не забываешь меня.
И тебя- с Рождеством! Всего самого доброго и светлого!

Дорота

P.S. А ты видел моего Лилиева на польском? Если нет- приглашаю:

http://www.stihi.ru/2013/11/05/10833

:)

Просто Дорота   26.12.2013 02:09   Заявить о нарушении
Сайт пошутил,
Ссылку «убил»...
Эта- надеюсь, пройдёт,
Радость тебе принесёт:

http://www.stihi.ru/2013/11/05/10833

Просто Дорота   26.12.2013 02:21   Заявить о нарушении
Рецензия на «Падает снег... на мотив Tombe la neige» (Просто Дорота)

Здравствуйте, Дорота! (не знаю - как верно будет к Вам обратиться). А у меня есть перевод (достаточно вольный, правда) этой песни: http://www.stihi.ru/2012/04/07/3044... И слова те же))))) С теплом, Е.

Екатерина Сосевич Карпенко   07.04.2012 10:26     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Екатерина, спасибо! Всё верно- зовут меня Дорота.:)
Сочинять перевод этой песни я как раз не бралась (а и языком оригинала не владею), зато уже раньше читала на сайте другие переводы. А вот эти две строчки спонтанно сложились, когда в своё время слушала песню и смотрела клип.
Ваш перевод мне нравится, хотя сама песня, правда, грустная. А у меня тут как раз наоборот- радость, но ведь у меня- не-перевод.:)
Также с теплом,
Дорота

Просто Дорота   07.04.2012 10:48   Заявить о нарушении
Рада знакомству! Я знаю, что у Вас не перевод... отметила, что рифма схожа... Мой перевод волен... Но я старалась сохранить в нем "снежность" и прочее))) У меня муж вокалист - переводы для него делаю... Рада, что Вам понравилось! Спасибо за Ваши визиты! Всегда Вам рада!

Екатерина Сосевич Карпенко   07.04.2012 10:53   Заявить о нарушении
Рецензия на «Падает снег... на мотив Tombe la neige» (Просто Дорота)

Groga Doroto,
Спасибо за чудесную сочную игру звуков. Меня она привела еще к одному русскому слову: снежная свежесть и нежность, а еще и надежда.
Кстати, в польском языке тоже много звонко шипящих звуков.
Наверное, есть какие-нибудь скороговорки?
Желаю Вам здоровья и всего наилучшего,
Борис

Борис Крылов 3   05.04.2012 17:44     Заявить о нарушении
Борис, рада Вас видеть на своей страничке. Благодарю за тёплый отклик, рада, что понравилось Вам. Да, «(с)нежность» сразу же вызывает целый ряд ассоциаций-рифм.

Насчёт польского- да, есть шипящие звуки, как звонкие, так и глухие. Вот вспомнилась одна коротенькая скороговорка, построенная как раз на глухих шипящих:
W czasie suszy szosa sucha.

И Вам, Борис- здоровья и всего самого доброго!
Дорота

Просто Дорота   05.04.2012 18:22   Заявить о нарушении
Droga Doroto,
Спасибо за скороговорку и добрые пожелания.
С наступающим Вас праздником Пасхи!
С весенним теплом,
Борис

Борис Крылов 3   06.04.2012 12:42   Заявить о нарушении
Спасибо, Борис!

Просто Дорота   06.04.2012 12:54   Заявить о нарушении
Рецензия на «Падает снег... на мотив Tombe la neige» (Просто Дорота)

Остроумено! И Tombe la neigно)))

Исаков Алекс   16.03.2012 05:35     Заявить о нарушении
Благодарю сердечно, рада бесконечно.

Просто Дорота   16.03.2012 11:23   Заявить о нарушении
Рецензия на «Падает снег... на мотив Tombe la neige» (Просто Дорота)

Мне тоже понравилось. Я не сильна в теории, но чувствую красивое звучание. С теплом.

Соколова Инесса   18.11.2011 11:15     Заявить о нарушении
Инна, рада очень, что это моё двустишие (один-единственный не-перевод) пришлось Вам по душе.
Предлагаю Вам посмотреть ещё и болгарский перевод этого произведения, сделанный поэтом Красимиром Георгиевым:

http://www.stihi.ru/2011/09/27/40

Полагаю, что и он Вам понравится.

С благодарностью за Ваше тёплое внимание,
Дорота

Просто Дорота   17.11.2011 22:42   Заявить о нарушении
Посмотрела перевод. Оставила рецку на страничке Красимира.

Соколова Инесса   18.11.2011 11:14   Заявить о нарушении
Рада. Наверное, Красимир тоже рад будет (его зовут, именно, Красимир, не Георгий :), но ничего страшного- фамилия повлияла).

Просто Дорота   18.11.2011 11:40   Заявить о нарушении
Я о Вас немножко узнала через публикации у Ольги Мальцевой.
Вы в Польше живёте?

Соколова Инесса   18.11.2011 12:04   Заявить о нарушении
Да, Инна, я- полька, живу в Польше, в Варшаве. По образованию- филолог-русист.

Просто Дорота   18.11.2011 13:12   Заявить о нарушении
Приятно было познакомиться. Я думаю, что мы могли бы подружиться. Что-то обо мне Вы можете узнать в моих стихах. До встречи на страничке.

Соколова Инесса   18.11.2011 13:45   Заявить о нарушении
Рецензия на «Падает снег... на мотив Tombe la neige» (Просто Дорота)

Нежность и снежность - звукопись проникающая в Душу.

Сергей Сорокас   26.06.2011 06:48     Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей. Да, эта звукопись впечатляет, жаль, она придумана не мною.

Просто Дорота   26.06.2011 09:35   Заявить о нарушении