Просто Дорота - полученные рецензии

Рецензия на «Wiosenna impresja» (Просто Дорота)

Droga Doroto!

Trudno o lepszy sposób wyrażenia Twojego stosunku do mojej twórczości niż ten wspaniały gest, jakim jest przetłumaczenie na język polski jednego z moich ulubionych wierszy o krajobrazach, „Impresja wiosenna”.
W takich momentach głęboko żałuję, że nie jestem poliglotą i nie znam języka polskiego, aby móc cieszyć się Pańskim tłumaczeniem. Jestem jednak pewien, że sprawi on przyjemność estetyczną każdemu, kto mówi po polsku, ponieważ jest Pan wybitnym tłumaczem, którego bardzo szanuję.
Życzę zdrowia i inspiracji do tłumaczenia kolejnych wartościowych dzieł literackich i zachwycania polskojęzycznych miłośników twórczości literackiej!

Z szacunkiem i serdecznością dla Ciebie i Twojej sztuki tłumaczenia!
Genka Bogdanowa

Скъпа Дорота!

Едва ли има по-добър начин да изразите отношението си към моето творчество от този прекрасен жест, да преведете на полски език едно от любимите ми пейзажни стихотворения "Пролетна импресия".
В такива моменти дълбоко съжалявам, че не съм полиглот и не зная полски език, за да се насладя на превода Ви. Но съм сигурна, че той ще донесе естетическа наслада на всеки, който владее полския език, защото Вие сте забележителен и много уважаван от мен преводач.
Желая Ви здраве и вдъхновение, за да превеждате още много стойностни литературни творби и да радвате полскоезичните почитатели на литературното творчество!

С уважение и приятелски чувства към Вас и Вашето преводаческо изкуство !
Генка Богданова

Генка Богданова   07.05.2025 17:44     Заявить о нарушении
Скъпа Генка, едва ли има по-голяма радост за мен от Вашата трогваща рецензия! Тя е истински подарък! Благодаря Ви и също желая Ви много здраве и още много нови поетични открития и вдъхновения!

Ваша Дорота

Просто Дорота   07.05.2025 22:20   Заявить о нарушении
Замечательная иллюстрация! Спасиб(*_ *), Красимир!

Просто Дорота   28.02.2025 00:15   Заявить о нарушении
Рецензия на «Niechciany Snieg» (Просто Дорота)

Дорогая Дорота,я не понимаю италианского текста. Но, читая Ваш перевод, мне кажется, что Вы сделали настоящее поэтическое чудо – на польском языке эти стихи звучат нежно, нежно, нежно. В танце первых снежинок видны улыбки весенних
цветов.Всего Вам доброго!

Дафинка Станева   13.02.2025 11:44     Заявить о нарушении
Дорогая Дафинка, как же я рада снова видеть Вас в своём скромном домике! И как же порадовала меня Ваша оценка! Большое Вам спасибо, что Вы обратили внимание на эту мою работу!

С итальянского я стала переводить как раз три года назад, когда завела страничку на Проза.ру и там познакомилась с Ольгой, переводящей итальянских поэтов. С позапрошлого года переводы с итальянского я публикую уже лишь на Прозе, однако, чтобы в новом году оживить чуток омертвевшую с ноября эту страничку- решила разместить и здесь этот свой новенький перевод.

А по поводу самой этой работы: я и сейчас полностью не уверена, правильно ли поняла замысел Пасколи. Дословно стихотворение называется "Сирота", хотя оно известно также и под названием "Снег", поэтому я указала оба названия. Я уже с первого прочтения "сиротой" восприняла не ребёнка (о нём и о старушке мы на самом деле ничего не знаем), а именно- снег, нежно падающий за дверью, в то время как в доме старушка убаюкивает малыша песенкой о цветущем весеннем саде. Мне как раз такое понимание ближе, пусть даже оно и ошибочно.:)

Милая Дафинка, ещё раз сердечно Вас благодарю и также от души желаю Вам всего самого доброго и прекрасного!

Просто Дорота   13.02.2025 13:33   Заявить о нарушении
Рецензия на «Весенний пейзаж-Wiosenny pejzaz» (Просто Дорота)

Спасибо за Прекрасные Переводы, и вместе с Красимиром Георгиевым- часто к нему заглядываю- посылает тёплые отклики!! Мама Тимура Светлана...веду его страницу ПАМЯТИ...

Тимур Зухуров   24.01.2025 07:49     Заявить о нарушении
Дорогая Светлана, Вам огромное спасибо, что пожелали посетить мой скромный стихирский домик! Очень меня радует, что мои работы Вам понравились. В какой-то момент жизни я стала переводить- именно, переводить- стихи, делать поэтические переводы. Чаще всего- ясно- на свой родной польский язык, хотя есть у меня и переводы на русский язык, как Вы и сами заметили (правда, уже долгое время предпочтительнее мне переводить на польский- всё же- родной есть родной, уверенность сильнее).

Светлая память Вашему сыну Тимуру! А с Вашей страничкой памяти я уже раньше была знакома, читала. Рецензии я вообще пишу редко, так как из-за слабого зрения легче мне только читать, да и новые переводы не так уж часто у меня появляются.

Дорогая Светлана, от всей души поздравляю Вас с Новым годом и просто желаю Вам всего того, чего Вы сами себе желаете!

С уважением и теплом души,

Дорота

Просто Дорота   24.01.2025 13:15   Заявить о нарушении
СПАСИБО, Дорота, за Прекрасный отклик, Тёплые слова!! Мама Светлана... в детстве я 4 года жила в Польше- папин Лётный полк после войны ещё на 4 года оставили служить в лольше- аэродромы а г. Шпратава, а потом г Легница- хорошо помню этот город- потом полк отправили воевать а Китай , а мы дети учились в начальных классах- в селе под Самарой- потом недалеко от г Читы- Забайкалье

Тимур Зухуров   25.01.2025 09:06   Заявить о нарушении
Польше- описка...

Тимур Зухуров   25.01.2025 09:08   Заявить о нарушении
Рецензия на «Nad jeziorem» (Просто Дорота)

Прекрасно стихотворение, прекрасен превод! Чистота и радост! Природата ни обича!
Благодаря за вълнението!
Топъл поздрав!
Мария

Мария Шандуркова   24.11.2024 20:05     Заявить о нарушении
Скъпа Мария, нямам думи да изкажа, колко ми е ценно Вашето топло внимание към мен и моите работи, одобряващо и ободряващо, колко сте ме зарадвали! Благодаря от сърце!

Да, природата ни обича и ни вдъхновява!

Аз също изпращам Ви своите най-топли, най-сърдечни поздрави!

Ваша Дорота

Просто Дорота   24.11.2024 23:42   Заявить о нарушении
Рецензия на «Jesienna piosenka» (Просто Дорота)

Привет, милая Дорота! Осенняя касота всегда пробуждает умиротворение в душе человека.Спасибо Вам за перевод!

Дафинка Станева   03.10.2024 04:42     Заявить о нарушении
Здравствуйте, милая Дафинка! Благодарю Вас за посещение моей скромной странички, за Ваше тёплое внимание к моим работам! Да, осенняя красота дарит нам умиротворение, радует, хотя и навевает грусть: недолго же ей длиться...Но даже и в обнажённых ветвях, чернеющих, словно рисунок карандашом, на фоне серого неба, есть своя красота. Ещё раз сердечное Вам спасибо, дорогая Дафинка! Всего Вам самого доброго и прекрасного!

Просто Дорота   03.10.2024 21:02   Заявить о нарушении
Рецензия на «Jesienna piosenka» (Просто Дорота)

Приветствую Вас, милая Дорота! Прочла Вашу осеннюю песенку. Приятно было побывать в Вашем творческом домике и пошуршать вместе с Вами осенней листвой!
Доброй нежной осени, дорогая!
Обнимаю Вас с теплом и нежностью!

Евгения Рупп   16.09.2024 00:59     Заявить о нарушении
Приветствую Вас в своём домике, милая Евгения! Я и не сомневалась, что эта осенняя песенка придётся Вам по душе. Рада вместе с Вами пошуршать осенней листвой и- пожалеть об уходящем лете, ясно, в ожидании следующего.

И Вам- нежной, приятной осени!

До новых встреч!

С самыми тёплыми чувствами,

Ваша Дорота

Просто Дорота   16.09.2024 11:54   Заявить о нарушении
Рецензия на «Jesienna piosenka» (Просто Дорота)

Спасибо, милая Дорота. Поставил ваш перевод на моей странице.
Обнимаю и целую!
💘❤💓💛💔💜💕💖💗💙💚💝
С нежностью сердца моего,
Красимир

Красимир Георгиев   05.09.2024 10:15     Заявить о нарушении
Спасибо, милый Красимир! Очень меня радует, что своей новой работой смогла доставить Вам радость. И я от души желаю Вам всего самого прекрасного как в поэтическом творчестве, так и в прозе жизни!

Просто Дорота   05.09.2024 12:45   Заявить о нарушении
Рецензия на «Drzewo na pustkowiu» (Просто Дорота)

Дорогая Дорота! С удовольствием прочла красивое стихотворение Анны и Ваш перевод. Стихотворение замечательное и понятное.

Я была по Вашей ссылке на прозе.ру, но там не смогла оставить рецензию.
Привожу её здесь:

Приветствую Вас, милая Дорота! Прочла Ваш перевод. Хоть и поняла совсем немного, но всё же насладилась звучанием чудесной мелодии стихотворения! Благодарю Вас за Ваш творческий труд, дорогая!
Счастья, здоровья и вдохновения!
Обнимаю Вас с теплом и нежностью!

Евгения Рупп   12.06.2024 02:16     Заявить о нарушении
Милая Евгения, и я сердечно приветствую Вас на обеих своих страничках! И с радостью Вам улыбаюсь!:)

Я и не сомневалась, что это стихотворение Аны не только будет Вам понятно, но и тронет Вашу душу. А вот в моей оно откликнулось переводом на родной язык. В нём я стремилась не только передать содержание, но и воспроизвести напевность болгарских строк. Если и мой польский перевод достучался до Вашей души- могу лишь радоваться!

Благодарю Вас, что посмотрели и мою работу на Прозе (в прошлом году я решила переводы с итальянского размещать уже только там, а здесь- с болгарского и другое- к чему будет расположение). Очень порадовало меня, что мелодия стихотворения слышна в моём переводе. А насчёт содержания- голубое море, голубое небо, покой, тишина...И не умолкающая невнятная песня волны- вечная поэма голубизны, тишины и бесконечности. Вот так в общих чертах.

Дорогая Евгения, и я от всей души желаю Вам здоровья, счастья и неиссякающего вдохновения!

И также шлю Вам своё тепло и нежность! До новых встреч!

С приветом из почти летней Варшавы!

Просто Дорота   13.06.2024 00:26   Заявить о нарушении
Рецензия на «Жеребёнок и роза» (Просто Дорота)

Милая, добрая история. Запахло детством и нежностью. Спасибо, Дорота, что познакомили с ней!

Наталья Заболотнева   29.04.2024 21:24     Заявить о нарушении
Милая Наталья, и я всегда рада нашему общению! Да, Димитр написал очень добрую и поучительную коротенькую сказку, можно сказать- для детей и взрослых. Вот и откликнулась она в моей душе переводом (точнее, переводами, т.к. я перевела её и на свой родной польский язык). Очень радует меня, что и Вам понравилась эта трогательная история.

Дорогая Наталья, и Вам спасибо за внимание к моим работам, но прежде всего- за тепло Вашей души!

Просто Дорота   29.04.2024 23:29   Заявить о нарушении