Красин Химирски
Поступил на Восточное отделение Факультета Международных отношений Московского Иститута Международных отношений МГИМО, который закончил в 1962 г.
Поступил на дипломатическую службу в Министерство иностранных дел Болгарии. В августе 1964 г. получил назначение в качестве Культурного и прес-аташе в Болгарском посольстве в Джакарте; в течение года был Временно поверенным в делах посольства. По окончание заграничного мандата поступил в Отдел “Азиатские стран” МИД Болгарии.
В 1974 г. защитил диссертацию по Американской литературе в Академии общественных наук в Москве, /ныне Академия государственной службы при Президенте Российской федерации/, с присужденением научной степене Доктора филологических наук.
Во время его мандата состоялся визит первой дамы и Председателя Комитета культуры Болгарии г-жи Людмилы Живковой, принятой на президентском уровне. Подписано Соглашение о культурном и образовательном сотрудничестве между двумя странами. Поддерживаел постоянные контакты с Государственным департаментом, вкломая Госсесретаря Г.Кисинджера пр. В наступившей отепепели были нормализованы политические связи между двумя странами и отменен запрет на передвижение дипломатов на территории двух стран. Было достойно отмечена 1300-годовщина Болгарского государства. По его предложению сформированный Американский комитет для юбилея был возглавлен видным политическим деятелем бывшим сенатором Джеймсом Фулбрайтом.Болгарское посольство дало большой прием в Музее „Дамбъртон Оукс“ в Джорджтауне, где была ооснована ООН. В Музее Метрополитен музее в Ню Йорке и в Музее изящных искусств в Бостоне была показана выставка “Фракийские сокровища Болгарии”. Проведены гастроли Софийской филармонии, Государственного ансамбля “Пирин”, Детской Филармонии “Пионер”. Выставка Международной детской ассамблеи „Знамя мира“ была огкрыта в Вашингтоне г-жой Л.Живковой после ее выступления в ООН гостила представительная делегация Союза болгарских писателей, открыта болгарская художественная галлерия в Уотэргейте, г. Вашингтон. Содействовал для издания представительной Антологии болгарской поезии в переводе на английский язык, составителем и одним из переводчиков которой является Пулицеровый лауреат и кавалер Международной Вапцаровой награды поэт-лауреат США Уилям Мередит. По инициативе культурного аташе сп. “Нэшенал Джеографик” опубликовала подробные материалы о древней и современной Болгарии.
По возвращание из США Химирски работает в отделах “Культурное сотрудничество” и “ООН и разоружение” МИД Болгарии.
С 1987 г. по 1990 г. в ранге полномочного министра заведовал Культурным отделом Болгарского посольства в Москве. Во время своего мандата поддерживал постоянные тесные контакты с Министерством иностранных дел СССР. Содействует для активизации культурного и научного сотрудничества с отдельными републиками СССР, с автономными републиками и областями Российской Федерации.
Работал в течение двух лет в Боснии и Герцеговине в качестве международного служащего по демократизации и выборам Мисии ОБСЕ в Сараеве.
Посольство в Москве проводит много инициатив совместно с Культурным центром Болгарии. Самые тесные связи поддерживает с Министерством культуры и с Министерством образования и науки СССР и Российской Федерации, с Союзом Советских Обществ Дружбы, с Мэрией гор. Москвы, с РАН, с Академией художеств, с Фондом культуры, с Международным детским фондом, с Институтом по славяноведению и балканистике, с руководствами университетов, с творческими союзами СССР, с Союзом друзей Болгарии, с Московской патриархией. Содействовал для установления в гор. Мурманске подаренного Болгарией памятника славянским Святителям Константину Кириллу Философу и епископу Мефодию, паметнику Хр. Ботеву в с. Задунаевка, барелефов Святым братям в Киеве, Минске, Смоленске, участвовал в торжественном праздновании Дня славянской письменности и культуры в многих российских городах. Является членом Международного фонда славянской письменности и культуры.
С 2003 г. заведует Отделом науки и образования в Российском Культурном Информационном центре в Софии.
Участвовал в составе болгарской делегации на первом и втором Всемирном форуме выпускников российских /советских/ высших учебных заведений в Москва. Возглавляет Болгарскую Ассоциацию выпускников МГИМО. Асоциация проводит ряд международных конференций с участием студентов из разных стран и Московской Альма матер. По приглашению руководства Института /Университета/ участвует на Дне МГИМО /У/, где была особо отмечена его книга стихов на русском.
Работает в Миссии ОБСЕ в Боснии и Герцеговине в качестве международного служащего по демократизации и по выборам.
Преподавал в Софийском университете им. Св. Климента Охридского, в Новом болгарском университете, Университете национального и мирового хозяйства, Шуменском университете им. Eпископа Константина Преславского и в Американском университете в Болгарии.
Пишет стихи со школьной скамьи. Печатается в болгарских периодических и литературных изданиях.
Автор сборников стихов “Вярвам” /“Верую”/ (1980), “Търся Атлантида” /“Ищу Атлантиду”/ (1987), “Звезден хляб” /“Звездный хлеб” / (1987), “Марсианци” /“Марсиане”/ (1996), “Бомба със закъснител” /“Бомба замедленного действия”/ (1998), “Вашингтонски рецитал” /“Вашингтонский рецитал”/ (2005), сборника рассказов “Отворете, сър!” /“Откройте, Сэр!”/ (1986) и книги эссе “Камбоджа се бори” /“Камбоджа борется”/ (1971). “Вашингтонский рецитал” издан на компакт диске и аудио кассете.
Сборник стихов “Корзина со сверчками”, издан на русском язике в Москве в переводах Риммы Казаковой, Олега Шестинского, Петра Вегина, Лорины Дымовой, Олега Хлебникова, Аны Саед-Шах, Валерия Краснопольского, Петра Градова, Геннадия Серебрякова, Владимира Вешнянского. При поддержке Декана по работе с иностранными студентами МГИМО В.Шишкина по поводу 70-я К.Химирски издана его книга прозы „С Крымского моста – на крыльях двух веков. Записки дипломата“. Сборник был представлен в Болгарском Культурном Институте в сентябре 2006 г. и в Библиотеке Иностранной Литературы под патронатом Болгарсого Посольства. Поэтическая книга „Красная птица” издана в Монголии в переводах Донидом, Лхагвой и Бямбаа.”Крепость нашей совести” поэтический сборник издан в Армении, в переводе на армянский язык известным поэтом и переводчиком Юрием Саакяном. Книга была представлена в Армянском Культурном Центре в Софии поэтессой, Заместителем Министра культуры Надеждой Захариевой под патронатом Посла Армении в Софии Сергея Манасаряна.
Стихи и проза на Красина Химирски переведены на 27 езыков /русский, английский, индонезийский, французкий, испанский, немецкий, венгерский, норвежский, греческий, турецкий, японский, хинди, бенгали, персидский, арабский, армянский, латышкий, румынский, сербский, хорватский, босненский, чувашский, киргизкий, монгольский, азербайджанский, украинский, грузинский/.
Его произведения опубликуваны в ряде литературных изданий в Болгарии, России, США, Украины, Молдовы, Японии, Индии, Индонезии, Армении, Азербайджане, Грузии и др.
Перевел поэзию и прозу с английского в т. ч. произведения Карла Сандбэрга, Роберта Фроста, Роберта Лоуэлла, Эрскина Колдуела, Денизы Левертов, Уильяма Мередита, Роберта Хейдэна, Роланда Флинта, Алана Гинзбурга, Ричарда Хартайса, Уолтэра Лоуэнфелса, Уенделла Берри, Барбары Голдберг, прозу Джона Апдайка, Джона Чийвэра, американского драматурга Джейсэна Милера-младшего, британской белетристки Виктории Холт, канадской поэтессы Мириам Уодингтон, хорватской поэтесы Весны Парун, босненского поэта Изета Сараилича, сербских поэтов Радомира Андрича, Миряны Булатович, индонезийских писателей Прамудия Ананта Тура, Утуй Татанга Сонтани, Ситора Ситуморанга, Такдира Алишахбаны, Асрула Сани, Хаирила Анвара, Рендры, Тути Херати, Агама Виспи, Интойо, Татенкенга, Ситока Сренгенге, Нирвана Деванто, Гунавана Мохаммада. С русского перевел Александра Пушкина, федора Тютчева, Александра Федорова, Любови Столицы, Владимира Маяковского, Сергея Есенина, Остапа Мандельштама, Данииля Хармса, Нины Гернет, Юлиана Тувима, Анны Ахматовой, Корнея Чуковского, Самуиля Маршака, Агнии Барто, Евгении Евтушенко, Бориса Рябухина, Валерия Шамшурина, Олега Хлебникова, Владимира Бояринова, Анны Саед-Шах, чувашских поэтов Константина Иванова, Михаила Сеспеля, Раисы Сарби, Айги, Порфирия Афанасьева, Тургая, Юрия Семендера, молдавских авторов Георгия Чокоя, Архипа Чеботару, грузинской поэтов Маквалы Гонашвили, Резо Амашукели, Владимира Саришвили и мн. др.
Являтся переводачиком и составителем сборников „Антология новой индонезийской поэзияи” и на „Антология чувашских поэтов ХХ века”.
В 2016 г. в Тбилиси при его участии была издана билингуальная книга на грузинском и болгарском великого болгарского поэта-революционера Христо Ботева, в новых переводах поэтессы Маквалы Гонашвили, председателя Союза Грузинских Писателей.
Председатель Общества Друзей Индонезии – НУСАНТАРА - Болгария и Ассоциации выпускников МГИМО-Болгария
/ до конца 2017 года /.
Член Союза Болгарских Писателией, Съюза Переводачиков Болгарии, Союза Болгарских Журналистов, Болгарского П.Е.Н. Центра, Международного Фонда Славянской Письменности и Културы в Москве; член Академии Российской Литературы; Международной Гильдии Русско Язычных Писателей, Почетый член Союза Сербских Писателей; Член Академии экологии Украины.
Обладатель ряда болгарских и международых наград в т.ч. самых высоких отличий Союза болгарских журналистов, Союза переводачиков Болгарии, Серебрянного Почетного Знака Парламента Болгарии, почетных знаков г. Враца и г. Червен бряг. Удостоен орденом „А.В.Суворов“, медалью „Г.К.Жуков“, юбилейной медалью Фонда им. Д.С.Лихачова, медалью „За заслуги“ МГИМО/У/, медальями „А.Грибоедов“, „А.П.Чехов“, „В.Маяковский“ и др.
Произведений: 40
Получено рецензий: 1
Читателей: 594
Произведения
- Рисунок на амфоре - любовная лирика, 30.12.2020 12:59
- Энигма - любовная лирика, 29.12.2020 07:12
- Смеется небо в моем краю - любовная лирика, 29.12.2020 07:13
- *** - любовная лирика, 29.12.2020 07:10
- Мартеница - любовная лирика, 29.12.2020 07:15
- *** - любовная лирика, 29.12.2020 07:16
- З О В - любовная лирика, 29.12.2020 07:17
- *** - любовная лирика, 29.12.2020 07:19
- Расцветайте, мои каштаны! - любовная лирика, 29.12.2020 07:22
- Ностальгия - любовная лирика, 29.12.2020 07:24
- Переница - любовная лирика, 29.12.2020 07:25
- Игра в бутылочку - любовная лирика, 29.12.2020 07:26
- В подводном царстве - любовная лирика, 29.12.2020 07:28
- Мелодия - любовная лирика, 29.12.2020 07:29
- Осеннее - любовная лирика, 29.12.2020 07:30
- *** - любовная лирика, 29.12.2020 07:31
- Солнце - любовная лирика, 29.12.2020 07:32
- Есть ли жизнь на марсе? - любовная лирика, 29.12.2020 07:37
- Ночь под звездами - любовная лирика, 29.12.2020 07:38
- Любовь вулкана - любовная лирика, 29.12.2020 07:39
- ХА ЛОНГ - любовная лирика, 29.12.2020 07:41
- Побратимы - гражданская лирика, 30.12.2020 14:02
- Родные дома - гражданская лирика, 30.12.2020 14:17
- Дороги - пейзажная лирика, 30.12.2020 14:24
- БУРЯ - пейзажная лирика, 30.12.2020 14:38
- Звезда - пейзажная лирика, 30.12.2020 14:51
- *** - философская лирика, 30.12.2020 15:08
- *** - философская лирика, 30.12.2020 15:10
- Затравленный - философская лирика, 30.12.2020 15:11
- Корзина со сверчками - философская лирика, 30.12.2020 15:14
- Homo homini - философская лирика, 30.12.2020 15:16
- Контрапункт - философская лирика, 30.12.2020 15:21
- Постскриптум - философская лирика, 30.12.2020 15:22
- Реквием автору - философская лирика, 30.12.2020 15:23
- *** - пейзажная лирика, 30.12.2020 13:51
- Дверь в никуда - гражданская лирика, 30.12.2020 15:40
- Мальчик с пугачом - гражданская лирика, 30.12.2020 15:39
- В ТИРЕ - гражданская лирика, 30.12.2020 15:37
- Стена - гражданская лирика, 30.12.2020 15:35
- Реквием о командире отряда - поэмы, 30.12.2020 13:11