Уильям Шекспир. Сонеты 71-100
Сонет-71 – http://stihi.ru/2023/08/21/4361
Сонет-71 (2 варианта) – http://stihi.ru/2023/08/24/2418
Сонет-72 – http://stihi.ru/2023/09/06/80
Сонет-73 – http://stihi.ru/2023/09/19/4530
Сонет-74 – http://stihi.ru/2023/10/05/1009
Сонет-75 – http://stihi.ru/2023/10/18/4802
Сонет-76 (2 варианта) – http://stihi.ru/2023/10/30/5414
Сонет-77 – http://stihi.ru/2023/11/13/4793
Сонет-78 – http://stihi.ru/2023/11/24/4568
Сонет-79 (3 варианта) – http://stihi.ru/2023/11/24/4598
Сонет-80 – http://stihi.ru/2024/02/01/5403
Сонет-81 – http://stihi.ru/2024/02/28/5377
Сонет-82 – http://stihi.ru/2024/02/29/5449
Сонет-83 – http://stihi.ru/2024/03/02/5137
Сонет-84 – http://stihi.ru/2024/02/28/2936
Сонет-85 – http://stihi.ru/2024/03/12/3961
Сонет-86 – http://stihi.ru/2024/03/29/5049
Сонет-87 – http://stihi.ru/2024/03/29/5049
Сонет-87 (3 варианта) http://stihi.ru/2024/04/10/5039
Сонет-88 – http://stihi.ru/2024/04/24/5276
Сонет-88 (2 варианта) http://stihi.ru/2024/04/27/2790
Сонет-89 – http://stihi.ru/2024/05/08/2229
Сонет-89 (2 варианта) http://stihi.ru/2024/05/09/4732
Сонет-90 – http://stihi.ru/2024/05/22/4243
Сонет-90 (2 варианта) http://stihi.ru/2024/05/23/2681
Сонет-91 – http://stihi.ru/2024/05/23/5238
Сонет-92 – http://stihi.ru/2024/05/24/3977
Сонет-93 – http://stihi.ru/2024/05/25/4524
Сонет-94 – http://stihi.ru/2024/05/26/3663
Сонет-95 – http://stihi.ru/2024/05/26/5194
Сонет-96 – http://stihi.ru/2024/05/27/3637
Сонет-97 – http://stihi.ru/2024/05/29/3889
Сонет-98 – http://stihi.ru/2024/05/31/3757
Сонет-99 – http://stihi.ru/2024/06/17/5264
Сонет-100 – http://stihi.ru/2024/08/05/5169
++
71.1
Когда умру, оплакивай меня,
Пока печальный колокол звенит
С угрюмой вестью на исходе дня,
Что, бросив мир, я с чернотою слит.
И это завещание прочтя,
Не вспоминай, прошу, руки моей,
Ведь я люблю тебя до забытья,
И в мыслях обо мне страдать не смей.
При взгляде на стихи, что я писал
Пока мой прах не смешан был с землёй,
Забудь о том, как звался твой вассал,
И пусть твоя любовь умрёт со мной,
И пусть никто не видит слёз твоих,
Чтоб шум насмешек над тобою стих.
71.2
Умру – поплачь под тихий перебор*,
Который возвестит, что я ушёл
Из мира лжи, где жив ты до сих пор,
Туда, где черви свой готовят стол.
Когда прочтёшь последнее письмо,
Прошу, не думай о руке моей,
Писавшей о любви, и пусть оно
Не причиняет боли, будь сильней.
При взгляде на тетрадь моих стихов,
Когда уж прах истлеет под землёй,
Пусть с именем моим замолкнет вздох,
Любовь твою я заберу с собой.
Не плачь при всех, печаль свою сокрой,
Не позволяй смеяться над собой.
*Примечания: "Перебор" - церковный похоронный звон.
71.3
Когда умру, печалься, но недолго –
Пока не смолкнет звон колоколов.
Я кину мир, в котором жил без толку,
И так же в тёмный мир нырнуть готов.
И если прочитаешь эти строки,
Не думай о руке, писавшей их,
В любви не могут люди быть жестоки -
Не омрачай же скорбью этот миг.
И если ты посмотришь на сонеты,
Когда мой прах исчезнет без следа,
Не надо помнить имени поэта,
Любовь из сердца вырви навсегда.
Не надо показной для всех печали,
Чтоб в тайне бы тебя не осмеяли.
72
Чтоб мир не заставлял тебя болтать
О том, за что меня ты полюбил,
Забудь, мой друг, мою былую стать,
Ведь всем не предъявить умерших сил.
Играя в благородство, ты солжёшь,
Чтоб приукрасить мненье обо мне,
Воздать мне больше, чем я был хорош,
А правды яд – не по твоей вине.
О, лишь бы фальшью не были слова,
Уловкой опрометчивой любви,
Пусть память станет обо мне мертва,
И этим связь меж нами разорви.
Мои плоды достойны лишь стыда,
Тебя же – тешит эта ерунда.
73
То время года, что ты зришь во мне –
Пора повсюду вянущей листвы,
Слетающей от холода с ветвей,
Где пели птицы, а теперь – увы.
Во мне ты видишь сумеречный свет,
Что на закате гаснет и спешит
Навстречу ночи, за которой вслед
Обычно Смерть наносит свой визит.
Во мне ты наблюдаешь блеск огня,
Блуждающий на углях прежних дней,
Как на одре, где на исходе дня
Он ляжет в пепел юности своей.
И ты сильнее любишь – в том беда,
Что вскоре потеряешь навсегда.
74
Не плачь, когда пойду я под арест,
Лишающий всех мыслимых свобод.
Получишь ты последний манифест,
И он тебе надежду принесёт.
Перечитав послание моё,
Поймёшь ту часть, что я тебе дарил:
И пусть мой прах смешается с землёй,
Но дух – лишь для того, кто сердцу мил.
Поэтому, не бойся потерять
Пустой отброс, добычу для червей,
Пусть в смертном теле – нож по рукоять,
Оно не стоит жалости твоей.
Пойми одно, по телу не скорбя:
Стихи им создавались – для тебя.
75
Ты – лакомая пища для ума,
Как для земли – обильные дожди,
Но чтобы твоего не трогать сна,
Держусь в тисках я внутренней вражды:
То, как скупец, богатством восхищён,
И горд, и счастлив, обладая им,
И хвастаюсь пред всеми, но потом
Хочу, чтоб клад мой был бы неделим.
Тобой любуясь, я как будто сыт,
Но вскоре снова жажду лицезреть,
Поскольку скромен мой духовный быт,
И редко ты в мою заходишь клеть.
Так день за днём: то боль, то благодать,
То жадно ем, то должен голодать.
Вариант замка:
Так день за днём – то голоден, то сыт,
То жив и счастлив, то тоской убит.
76.1
Зачем в стихах я отвергаю шик,
Не чту разнообразных перемен?
И почему мой разум не спешит
Новейшим стилем оживить рефрен?
Пишу всегда упорно об одном,
И узнаваем в простоте одежд,
И в каждом слове – голос мой и тон
Происхожденьем низок и несвеж.
О, знай, мой друг, пишу я о тебе,
Любовь и ты – вот, тема на века,
И в той словесной, тщательной игре
Ничем не блещет скромная строка.
Как солнце, что и ново, и старо,
Ведёт свой путь к тебе моё перо.
76.2
В чём смысл того, что старомоден я,
И слог мой чужд сложнейших, новых форм?
И почему простая речь моя
Не нарушает вечных, строгих норм?
Зачем пишу всё время об одном,
И так однообразен мой язык,
Что каждым словом подтверждает он
В своём рожденье мой типичный лик?
О, знай, любовь, лишь ты мой адресат,
И ты – одна из постоянных тем,
Мне остаётся обновлять наряд,
Переставляя то, что видно всем.
Так солнце, что не удивляет нас,
Всегда желанно для любимых глаз.
77
Зри в зеркале – старение лица,
А на часах – минут упорный ход,
В листах же чистых – нет душе конца,
И в этой книге виден жизни код:
Морщины в отражении твоём
Напомнят, что могила ждёт уже;
Движенье стрелок скажет, что пленён
Ты вечностью на скользком вираже;
А всё, что трудно в памяти держать,
Доверь пустым страницам, чтоб затем
Увидеть мыслей выросшую стать,
И с ними победить духовный плен.
Смотри же на часы и в зеркала,
Чтоб книга жизни полною была.
78
Мой друг, ты Музу олицетворял,
Дарил мне вдохновенье, не тая.
Но стиль мой всем теперь доступен стал,
И всяк готов прославиться, как я.
Немые научились громко петь,
Невежество – готово воспарить,
И оперившись, станет умным впредь,
В иголку слова вдев златую нить.
Но всё же ты цени стихи мои,
Ведь все они рождались от тебя.
Другой поэт – формально их кроит,
Лишь пользуясь любовью, не любя.
Но для меня, искусство – только ты,
Ведущий от низов до высоты.
++
2-й вариант замка:
Источник всех моих талантов - ты,
Поднявший от низов до высоты.
++
3-й вариант (по совету ТБ)
Но все мое искусство - это ты,
Поднявший простака до высоты.
79.1
Покуда на тебя я уповал,
В моих стихах ты был изящней всех.
Теперь же мой язык убогим стал,
И Муза упустила свой успех.
Согласен, тема, милая душе,
Достойна тех талантов, что сильней,
И пусть другой использует клише,
Даря свой труд ворованных идей.
Он восхваляет то, что видит глаз,
Шлифуя внешний лоск и блеск манер,
Но не способен полнить свой рассказ
Ничем другим, что сказано сверх мер.
Зачем внимать подобным словесам?
Ведь за своё ему ты платишь сам.
79.2
Пока один я был тобой пленён,
Лишь мной была воспета красота,
Теперь мой стих скатился под уклон,
И Музу холят новые уста.
Согласен, тема, что тебе близка,
Под силу тем, кому я не чета,
Но всё же, тот поэт ловчит слегка,
Даря черту, что у тебя взята:
Все качества твои запечатлев,
Он возвращает, взяв их на прокат,
И все его старанья – это блеф,
Он хвалит то, чем ты всегда богат.
Благодарить за это смысла нет,
Когда ты платишь за его банкет.
79.3
Пока тебя один я воспевал,
В стихах твоё изящество цвело.
Теперь внезапно рейтинг мой упал,
И Муза лечит битое крыло.
Я признаю, мой милый, тема та
Достойна гениального пера,
И пусть другого тешит красота,
Он скажет то, что сказано вчера.
Воздаст тебе лишь то, что сам украл,
Копируя манеры и черты,
И даже если труд его не мал,
Он пользуется тем, что даришь ты.
Не стоят похвалы его слова,
Он тащит крохи с твоего стола.
80
Когда пишу, меня лишает сил
Лишь мысль, что кто-то превзошёл меня
И на тебя расходует весь пыл,
Что я стыжусь, язык сухой кляня.
Но ты силён, и даже океан
Несёт покорно светлый парус твой.
Моей же лодке шанс отличный дан –
Качаться рядом на волне морской.
Твоё вниманье держит на плаву,
И не страшны ни ширь, ни глубина,
Я, потерпев крушенье – оживу,
Поскольку жизнь в тебе обретена.
Но если в чьей-то славе я паду,
Любовь моя окажется в аду.
81
Сложу ли эпитафию тебе,
Иль первым стану жертвою земли,
Но весь ты не истлеешь во гробе,
Пусть мне судьба исчезнуть повелит.
Бессмертье имя обретёт твоё,
Хоть миром этим буду я забыт,
Лишь над крестом закружит вороньё,
Но склеп твой будет розами увит.
В моих стихах ты будешь вечно жив
Для глаз людей, что будут рождены.
Пусть мы умрём, своё отговорив,
Мои сюжеты будут им даны.
Ты будешь жить – таков уж мой талант –
В устах людей, где жизнь – надёжный грант.
82
Моей ты Музе вовсе не супруг,
Свободен от обетов, волен быть
Предметом для чужих любовных мук,
А также тех, кто проявляет прыть.
Ты совершенен внешне и умён,
Считаешь, что стихи мои скромны,
Ища поэтов средь других имён,
Что были бы безумно влюблены.
Любовь моя, ты можешь продолжать,
Пока они риторикой больны,
Но помни: красоту твою тетрадь
Моя лишь идеально сохранит.
Метафоры – чрезмерны, вместе с тем,
Ты в гриме не нуждаешься совсем.
83
Себя ты никогда не украшал,
И я старался сохранять твой стиль.
Я думал, что ты выше всех похвал
И потому сверх меры не платил.
И сладкой лестью не отягощал,
Поскольку ты – бесспорный эталон,
Всех мастеров досада и печаль,
Лишь наносящих истине урон.
Ты за молчанье упрекнул меня,
Хотя оно – вершина всех заслуг:
Ущерба красоте не причиня,
Её храню я для тебя, мой друг.
В твоих глазах – богатство красоты!
Прочь, болтуны, чьи головы пусты!
84
Кто выразится лучше и сильней,
Чем в той хвале, где ты – таков, как есть:
Чарующий красой, и разум чей
Стал образцом, и с кем равняться – честь?
Как скуден дар ничтожного пера,
Не могущего славить свой предмет,
Но мастер тот, чья тонкая игра
Изящных слов творит реальный свет.
Копируя природный твой портрет,
Не умалив достоинств естества,
Он не уронит свой авторитет,
И с уваженьем чтит его толпа.
Но ты вредишь себе же самому,
Выпрашивая только лесть одну.
85
Моя простая Муза лишь молчит,
Когда чужие – громко говорят.
Их письмена сияют, как лучи,
Слова – брильянты в тысячи карат.
Я, безусловно, ими восхищён,
И как псаломщик вслед пою «аминь»!
На каждый гимн вещающий, о чём
Не смею спорить звуком ни одним.
Тебя возносят – я киваю: «Да!»
И даже прибавлять охотно рад
В любовных мыслях, будучи всегда
Из тех, кто вечно замыкает ряд.
Хвали других пустую болтовню,
Меня – за мысли, что в себе храню.
86
Его ли гордый парусник стихов,
Что смело шёл тебя завоевать,
Мой вольный разум запереть готов,
И схоронить, как в склепе, эту кладь?
Его ли дух, вобравший мастерство
Всех духов, наложил свою печать?
Нет, их единства прочное кольцо
Меня заставит вряд ли замолчать.
Ни он, ни муза, что ему мила,
Кормящая его ночной порой,
Похвастаться не могут – их дела
Никак смутить не в силах мой покой.
Но лишь в его стихах возник твой лик,
Я был ограблен, и душою сник.
++
2-й вариант замка:
Но лишь твой лик предстал из чуждых строк,
Я противостоять уже не смог.
3-й вариант замка:
Когда же ты возник в его строках,
Лишился я тебя, и то был крах.
87.1
Прощай, ты слишком дорог для меня,
И сам себя ты ценишь высоко.
Достойно привилегии храня,
Свободен ты, а я – увы, никто.
Собой ты позволял мне обладать,
Но чем я эту радость заслужил?
Мне для подарков не присуща стать,
Я вижу, что уже тебе не мил.
Ты прежде безоглядно верил мне,
Возможно ошибаясь, но любя,
Но был обижен по моей вине
И сделал вывод верный для себя.
Ты был моим, но только в сладком сне:
Я был король – теперь лежу на дне.
87.2
Прости, прощай, ты так недосягаем,
И сам себя ты ценишь высоко.
Свободен ты, мы оба это знаем,
Но мне смириться с этим нелегко.
Лишь ты позволишь - я могу быть рядом,
Но чем я заслужил твоё вниманье?
Напрасно мне тобой дана отрада,
Возьми назад патент на обладанье.
Себя дарил ты не соизмеряя
Своих достоинств и мою ничтожность.
В долгу моя поэзия простая,
Продлить несправедливость невозможно.
Я королём казался в сне приятном,
Проснувшись – возвращаюсь я обратно.
87.3
Прощай, ты слишком дорог для меня,
И сам себя возносишь величаво.
По статусу, свободен ты, а я -
Владеть тобою не имею права.
Могу лишь с позволенья твоего,
Но чем мне заслужить твоё вниманье?
Увы, в себе не вижу ничего,
Возьми назад патент на обладанье.
Даря себя, ты ранее не знал
Своих достоинств, и меня не зная.
Теперь же видишь: кто - велик, кто - мал,
Назад вернуться - мысль твоя простая.
В приятном сне ты прежде был со мной,
Я был король, теперь - увы, изгой.
88.1
Когда меня решишь ты оскорбить,
Мои заслуги громко осмеяв,
Я поощрю твою любую прыть:
Ты прав, хотя и нарушитель клятв.
Когда же зная слабости свои,
Я помогу тебе сказать о них,
И в чём порок мой тайный состоит –
Ты выиграешь в мнениях людских.
При этом, победить смогу и я,
Ведь мысленно я о тебе пекусь.
Обиды, что творю, себя браня,
Тебе на благо – значит, мне же в плюс.
Люблю тебя, а значит, весь я – твой,
И не боюсь обиды я любой.
88.2
Когда захочешь ты меня унизить,
Публично посмеяться надо мной,
Я поддержу тебя в твоём капризе:
Хоть клятву ты нарушил, но герой.
Все слабости свои прекрасно зная,
Примкнув к тебе, я расскажу о них.
Пусть жизнь моя – конечно, не святая,
Контрастом станет для заслуг твоих.
Но я при этом выиграю тоже,
Ведь в мыслях на твоей я стороне,
Себя оклеветать не всякий может,
Твоя победа для меня – вдвойне.
Люблю тебя в тени твоей эгиды:
Чтоб ты был прав, снесу я все обиды.
88.3
Когда ты обо мне решишь судачить,
Унизить все достоинства мои,
Твой пыл не будет попусту потрачен –
Я лишний повод дам для болтовни.
Уж я-то, зная все свои пристрастья,
Их присовокуплю к твоим словам,
И все поступки, что меня не красят,
Тебе на откуп с радостью отдам.
И это будет выгодная сделка,
Любовь моя не может проиграть,
Я за обиды мстить не буду мелко,
Их занесу в доходную тетрадь.
Ведь я принадлежу тебе всецело,
И ты меня позорить можешь смело.
89.1
Признайся, что отверг меня за грех,
Я свой проступок осудить готов.
Вмени мне хромоту – споткнусь при всех,
И не оспорю этих верных слов.
Любовь моя, ты не способен лгать,
Чтоб выдумать приемлемый предлог.
Я сам найду порок себе под стать,
Чтоб дальше ты со мной дружить не смог.
Тех мест, где ты бываешь, сторонясь,
Забуду я об имени твоём,
Случайно чтоб не выдать нашу связь,
По простоте не оплошать ни в чём.
Себя поставлю в центр своих атак,
Кого ты ненавидишь, тот – мой враг.
89.2
Прошу назвать причину отчужденья,
И я готов признать свою вину.
Скажи, что я – калека от рожденья,
Не возражу навету твоему.
Меня ты можешь смело опорочить,
Не прибегай к смягчающим словам,
Я всё приемлю, зная, что ты хочешь,
И выполню твоё желанье сам.
Покину те места, где ты бываешь,
К тебе взывать рискуя лишь в уме.
Причина же тому всего одна лишь:
Твоё бы не испортить реноме.
Клянусь, я буду враждовать с собою,
И нет симпатий к твоему изгою.
89.3
Скажи, за что же ты меня отверг,
И я готов судить себя за грех:
Скажи, что я – увечный человек,
И я споткнусь, ты будешь прав для всех.
Но нет в тебе и половины зла,
Чтоб опорочить друга невзначай.
Я сам сжигаю честь свою дотла,
И став чужим – меня не привечай.
Тебя я обещаю избегать
И не болтать об имени твоём,
Чтоб в простоте не досадить опять,
Не подтвердить, что я с тобой знаком.
Клянусь, я буду жить с собой в борьбе:
Не люб мне тот, кто мерзостен тебе.
90.1
Покинь меня, но именно сейчас,
Когда весь мир идёт ко мне, как тать,
И заключи с Фортуной злую связь,
Не дай тебя в финале потерять.
Когда же сердце справится с угрозой,
Вослед погибших бурь опять не льни,
За скорбной ночью, утреннею прозой
Не продлевай в кончине дни мои.
Покинь меня, но не в последний миг,
Когда в итоге буду побеждён,
Уйди в начале, чтобы я постиг
Всю мощь Фортуны в натиске времён.
Пусть всё, что мнится горем в этот час,
Когда уйдёшь, мелькнёт, как пошлый фарс.
90.2
Решил уйти – так сразу уходи,
Когда сгустились тучи надо мной,
Открой Фортуне двери впереди,
Но не закрой с последнею волной.
Когда пройдёт свирепый ураган,
Не стань последней каплей бед моих,
За тёмной ночью утренний туман
Не насылай, чтоб голос мой утих.
Покинь меня, но только не потом,
Не добивай в ущербности меня,
Пускай в прологе за тобою в дом
Придёт Фортуна копьями звеня.
Пусть все напасти, даже и скорбя,
Переживу я стойко – без тебя.
90.3
Меня своим презрением сломать
Ты можешь – так начни уже сейчас,
Позволь Фортуне наложить печать,
Не став последней каплей в этот раз.
Когда же сердце избежит печали,
В итоге вновь ко мне не приходи,
Чтоб после ночи блеклыми лучами
Не удлинять путь смерти впереди.
Предать желаешь – сразу предавай,
Не жди, когда паду от мелких бед,
Уж лучше сразу встану я на край,
Чтоб от Фортуны получить ответ.
Пусть всё, что нынче кажется бедой,
Уйдёт навеки – следом за тобой.
91
Иной гордится тем, что родовит,
Другой – богатством или красотой,
Нарядами, в которых он царит,
Или конями в сбруе золотой.
И в каждом увлеченье радость есть,
И счастье от владений – выше всех,
Но тем вещам не отдаю я честь,
И не нуждаюсь в комплексе утех.
Твоя любовь – превыше всяких благ,
Ценней высокородства и богатств,
Ей не равны ни сокол, ни рысак,
Ничто, как ты, мне радости не даст.
Несчастье в том, что ты лишишь всего,
Решив меня оставить одного.
92
Украв себя у сердца моего,
Ты всё равно останешься моим,
Причиной обрушения всего,
Но я живу, пока тобой любим.
Нет смысла опасаться всяких бед,
Среди которых я и так умру:
Из всех раскладов, хуже просто нет,
Твои решенья все ведут к добру.
Твоё непостоянство – лишь пустяк,
Вся жизнь моя зависит от тебя.
На счастье право понимаю так:
Любовь и смерть – воистину, судьба.
Какая святость избежит пятна?
Моим глазам измена не видна.
93
Предположу: ты всё же верен мне,
Хоть стану рогоносцем – это факт.
Лицо твоё прекрасно, как во сне,
Но сердце – не с моим забилось в такт.
В твоих глазах лукавству места нет,
По ним я об измене не прочту.
Другие – источают ложный свет,
В гримасы пряча левую мечту.
Решило небо так тебя создать,
Чтоб на лице твоём цвела любовь,
И что бы ты ни мыслил – только гладь
В твоих чертах я вижу вновь и вновь.
Как в яблоке, что Ева сорвала,
Под ярким глянцем – тёмные дела.
94
Кто ранить может, но тебя щадит,
Воздерживаясь в причиненье зла,
Кто вдохновляя, сохраняет вид
Спокойствия, сжигая блажь до тла,
Достоин только милости небес,
Блюдя свои богатства от растрат,
И он – владелец собственных чудес,
Другой – ему же подчиниться рад.
Цветок, что ароматы шлёт вокруг,
Пускай живущий только для себя,
Ценней того, что подхватил недуг,
С которым станет хуже, чем сорняк.
Целебность сока превращая в яд,
Так лилии гниющие смердят.
++
1-й вариант замка:
Так портят сладость горькие дела,
Так смрад гниющих лилий хуже тла.
2-й вариант замка:
Горчит порою сладость подлых дел;
Гниющих лилий смрад тошней омел*.
++
*Примечание: Омелы — растения-полупаразиты.
95
Ты прячешь в лоск порочные дела,
Которые, как порча на цветах,
Что в имени твоём гнездо свила
И позолотой покрывает прах!
И языки, слагающе сюжет
О вольных похождениях твоих,
Не могут омрачить их яркий свет,
Ведь ты – персона важная для них.
О, как роскошен твой апартамент,
В котором всем порокам есть приют,
Где каждому пятну – свой позумент,
Где интерьеры восхвалений ждут!
Но не перестарайся, дорогой,
Ржавеет сталь под тёплою водой.
96
Одни твердят: ты – юный шалопут,
Другие же – что ты довольно мил,
Но не суров их объективный суд –
Не зря тебя бог шармом наделил.
Подобно королевскому колье,
В котором ценен даже мелкий страз,
Ты все грехи, присущие тебе,
Всем преподносишь гордо напоказ.
Так волк бы многих обманул ягнят,
Представившись милейшим добряком!
И ты бы всех мог совратить подряд,
Своей порочной силою влеком.
Не делай так, прошу сердечно я,
Важна мне репутация твоя.
97
Была разлука мёртвой как зима,
С тобой в году, что в радости мелькнул!
Морозной тьмой была окружена!
Декабрьской пустоты царил разгул!
Хотя пришла разлука – летним днём,
Обещан был обильный урожай,
Что вешним солнцем оплодотворён,
Но без отцовства стал добычей стай.
Казался он надеждою сирот,
Ведь щедрость лета – только от тебя,
Но господина нет, и жизнь – банкрот,
И даже птицы не поют, скорбя.
А если и поют – с такой тоской,
Что вторит им зима за упокой.
98
Весной, когда с тобою разлучён,
Я наблюдал в апрельской пестроте,
Как юный дух, влетев в Сатурнов чёлн,
Плясал и пел среди пустых утех.
Но пенье птиц и аромата след,
Что источали нежные цветы,
Не вдохновили даже на сонет -
Не протянул я к ним свои персты.
Не восхищала лилий белизна,
И яркие оттенки алых роз,
Они лишь были символами сна,
Напоминая сладкий симбиоз.
Казалось, что вокруг ещё зима,
И тень твоя шлёт игры для ума.
99
Я раннюю фиалку так бранил:
«Откуда ты украла аромат,
Как не от уст любимого? Он был
Из нежной кожи дерзостно изъят,
Из вен его, чью кровь себе взяла»;
И лилию я в осужденье внёс
За то, что как рука твоя, бела;
А майоран – за блеск твоих волос.
И даже розы я не пощадил:
Краснея и бледнея от стыда,
Они страдали бедные без сил,
Твоим дыханьем пользуясь, когда
Из них червяк поскудный соки пил.
На свете нет цветка, чей флёр немал,
Чтоб у тебя хоть что-то не украл.
100
О, Муза, где ты бродишь, позабыв
О том, что силы творчеству даёт?
Быть может, создаёшь пустой мотив,
На низкий жанр потратив свой полёт?
Вернись, чтоб поскорее искупить
Свой грех, и вспомни благородный стиль;
Пиши для тех, кто чтит сюжета нить,
Для них скупую праздность пересиль.
Ленивица, очнись и посмотри
На милое лицо любви моей,
Найдя на нём морщины и угри –
Клейми сатирой вздорный суховей.
Опережай старенье – славь красу,
Лишь так у смерти выбьешь ты косу.
++
Свидетельство о публикации №125110106636
