Роберт Фрост Переводы - написанные рецензии
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Ну вот по первым 16 строчкам я сейчас и живу, в полном благополучии.
:))
Роберт Фрост Переводы 16.09.2022 21:17 Заявить о нарушении
Максим Советов 17.09.2022 12:18 Заявить о нарушении
"богатство - это счастливый смех"
Это слишком просто, чтобы можно было объяснить это 99,9(9)% людей.
:((
Роберт Фрост Переводы 16.09.2022 21:14 Заявить о нарушении
Фрост - для меня как первая любовь.
:))
Роберт Фрост Переводы 16.09.2022 21:09 Заявить о нарушении
Не мог отойти от чувства, что это МОЁ стихотворение...
А МОИ СТИХИ МНЕ НРАВЯТСЯ.
Но сама тема, ритм и рифмы и образы очень близки мне.
Удивительно.
Спасибо!
:))
Роберт Фрост Переводы 16.09.2022 21:06 Заявить о нарушении
С запозданием благодарю!
Максим.
Максим Советов 16.02.2024 21:51 Заявить о нарушении
Это скорей диагноз, чем наставление...
Впрочем, дураков учить - только портить.
Неблагодарная почва, чтобы семенем разбрасываться.
"Епатьевский" метод не помог ни при царе батюшке, ни при отце народов.
Крепко народишко за мелкие грешки держится, может тем и жив только.
:))
Роберт Фрост Переводы 30.07.2015 23:35 Заявить о нарушении
Или снова стать тем кем мы были при рождении?
Вернуть себе себя. Но мы же не помним какими мы были сначала.
Последние Ваши стихотворения безрадостные, так, наверно, можно сказать.
:))
Роберт Фрост Переводы 29.07.2015 21:35 Заявить о нарушении
живущими лишь настоящим)?
Есть предположение, что наша жизнь дана нам с единственной целью,-
чтобы мы ВСПОМНИЛИ СЕБЯ!
P.S. Я вообще не очень радостный человек,Вадим.
Меланхолики по определению не очень светлые люди:)
Максим Советов 30.07.2015 13:36 Заявить о нарушении
Возвращение к детству должно это поправить.
:))
Роберт Фрост Переводы 30.07.2015 23:25 Заявить о нарушении
Нить памяти держу одной рукой,
Другой надежды будущего года,
Не зная, путник я или дорога,
Всё тот же, только каждый день другой,
А постоянна лишь души тревога.
:))
Роберт Фрост Переводы 27.04.2015 13:38 Заявить о нарушении
Весна, природа расцветает,
И соловьем поет душа.
Но критик, он не понимает,
Ему строфа не хороша…
Он ходит мрачный под окошком,
И не проник в него озон.
Ботинки отдают горошком,
Каким загажен весь газон.
Он встать готов на четвереньки,
И гавкать на луну, но сам
Не замечает, что горошки
Уже прилипли к волосам.
Насквозь пропитан смрадным духом,
Он мерзок собственным трусам,
И косен глазом, туг на ухо,
Горошком скоро станет сам.
Роберт Фрост Переводы 06.01.2015 23:47 Заявить о нарушении
А самостоятельно думающего Человека злокозненное пустословие задевать не должно.
С НОВЫМ ГОДОМ ВАС И ВАШИХ БЛИЗКИХ!!!
:))
Роберт Фрост Переводы 06.01.2015 23:54 Заявить о нарушении
в свой адрес, а не в праздном пустословии...
Пустословие вообще, меня не задевает ни одним краем...
Это именно пародия на конкретное "произведение" с достаточно
злой иронией в адрес автора.
С праздником(и):))
Максим Советов 07.01.2015 23:15 Заявить о нарушении
Напоминает анекдот: Сосед дай пожрать, а то мне перед твоей дверью нагадить нечем!
:((
Роберт Фрост Переводы 08.01.2015 14:25 Заявить о нарушении
На последний афоризм:
Вы не захотели быть союзниками,
Вы не смогли стать врагами.
Ваш удел — рабство
Чингисхан (предположительно)
Мои неверные друзья,
Мои трусливые враги,
Вы жертвы жалкого вранья,
Вас душат мелкие долги.
Вы только горстка пауков,
Что ловит мелких мошек в сеть.
Но утром тьмы спадёт покров,
И в щель торопитесь успеть.
Одни не знают слова честь,
И телом, и душой слабы,
Другие верят только в лесть.
Все вы годитесь лишь в рабы!
Роберт Фрост Переводы 09.06.2014 00:44 Заявить о нарушении
но и профессиональный психолог.
Спасибо за экспромт, Вадим.
Максим Советов 10.06.2014 13:39 Заявить о нарушении
:))
Роберт Фрост Переводы 10.06.2014 14:04 Заявить о нарушении
Повторюсь, ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД.
А по поводу сложностей перевода, тем более стихотворного уже сказано слишком много.
В переводе раскрывается переводчик в первую очередь, а первоисточник лишь повод для этого деликатного момента.
:))
Вадим
Роберт Фрост Переводы 09.06.2014 00:40 Заявить о нарушении
и соглашусь, что переводчик НЕУСТРАНИМАЯ "проблема",
для подстрочного перевода :))
Максим Советов 09.06.2014 15:15 Заявить о нарушении