Рецензия на «Райнер Рильке. Песнь моря» (Зинаида Палайя)

Древностью дышит море…
Это - круто!

Сергей Куличенко   10.01.2024 17:03     Заявить о нарушении
В оригинале: "древнее дуновение с моря"

Зинаида Палайя   11.01.2024 19:07   Заявить о нарушении
Дословность вредит поэзии

Сергей Куличенко   12.01.2024 01:13   Заявить о нарушении
Да, Рильке - это другое. После первой мировой - всё изменилось: и нравы, и язык...
Рильке это прежде дух, а потом уж язык. Дух я чувствую, а язык не очень (не владею им в совершенстве). Однако спецы говорят, что поэзия Рильке очень музыкальна.
Рильке - мистик. А Шиллер и Гейне земные. О Лили-Марлен умолчу.

Зинаида Палайя   20.01.2024 14:03   Заявить о нарушении
Уважаемый Дихтер!
Одному нравится арбуз, другому — свиной хрящик

Сергей Куличенко   20.01.2024 18:42   Заявить о нарушении
Что там говорить!
Вы - молодец

Сергей Куличенко   20.01.2024 21:03   Заявить о нарушении
Что-то я не припомню, чтобы Рильке "принижал" Цветаеву. Во-первых, он относился к женщинам аристократически вежливо. Во-вторых, он обладал высоким чувством эмпатии к людям и не мог бы позволить себе кого-то принизить. И наконец, в-третьих, они знали друг друга только по переписке, которая продолжалась неполных 3 месяца в последний год его жизни. И вот что Рильке написал Цветаевой в письме от 13 мая 1926 года: "О, если бы я мог читать тебя так же, как ты читаешь меня! И всё же две книжечки сопровождают меня от окна к постели, и я предпочитаю их тем, которые читаются просто".
Речь идёт о том, что Рильке уже достаточно подзабыл русский язык за 15 лет после своего путешествия в Россию.
Борис Пастернак: "Рильке, величайший новейший поэт Германии, признанный теперь
величайшим европейским поэтом" (Из письма Пастернака Кайсыну Кулиеву от 10 августа 1953 г.))

Зинаида Палайя   20.01.2024 22:28   Заявить о нарушении
И напоследок слова Цветаевой: "Всякая строчка - сотрудничество с "высшими силами",
и поэт - много, если секретарь!" Хотела бы я называться подмастерьем у Великого Мастера - Бога...

Зинаида Палайя   20.01.2024 22:48   Заявить о нарушении
Странно, Диптих, я Вам привожу выдержку из их переписки, а Вы мне в ответ:
"Вы бы почитали их переписку". Книга с перепиской трёх корифеев: Рильке, Пастернака и Цветаевой стоит на полке в моём изголовье. Вчера я её снова просмотрела: нет никакого "он по-мужски позволял", а есть деликатная попытка больного человека (неизлечимая лейкемия в последней стадии) уклониться от страстного напора поэтессы, не признаваясь в своей немощи.
Вот одно из последних стихотворений Рильке (адресат очевиден):

* * *

Ты первым жестом жертвенной ладони
себя уже мне в руки отдаёшь:
так в самом первом музыкальном тоне
слышна всей песни чувственная дрожь.

Звук песни так победоносно смел
(как томным я исполнен ожиданьем!).
И как же это мощное звучанье
превысило мой слух и мой предел.

Перевод мой

А вот предсмертное его стихотворение:

* * *

Приди, последняя, тебя я признаю,
боль безнадёжная в безвольном теле:
как в духе я горел, смотри, в тебе горю;
так древесина тлеет еле-еле,
чтоб согласиться, наконец, с огнём,
и пламенем объят, сгораю я в тебе.
Моё смирение вопит в аду твоём,
в неравной побеждённое борьбе.
Весь чистый, не подвластный ничему,
я над страданьем таю смутной глыбой,
уверенный, что суетливый выбор
не нужен больше сердцу моему.
Я всё ещё, неузнанный, горю?
Воспоминаний возвращать не нужно.
О жизнь, о жизнь: ты бытие снаружи.
Никто не знает истину мою.

Перевод мой.

На этом, пожалуй, закончим нашу затянувшуюся беседу на странице Сергея.
Спасибо, Сергей, за Ваше гостеприимное терпение.

С уважением

Зинаида Палайя   21.01.2024 16:24   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Зинаида Палайя
Перейти к списку рецензий, написанных автором Сергей Куличенко
Перейти к списку рецензий по разделу за 10.01.2024