Почему плохому танцору кое-что мешает?

Лира Югорская: литературный дневник

На самом деле это выражение является расшифровкой немецкого слова «Eiertanz», т.е. – «танец меж яйцами» и отсылает нас к совсем другой культурной традиции и другим яйцам.


Примерно в XVI веке, на Севере Европы возник один из любопытных шоу-номеров, когда акробаты лихо отплясывали на полу, на котором были случайным образом разбросаны сырые куриные яйца (первоначально яйцо было одно, но со временем танец усложнился). Суть мастерства заключалась в том, чтобы танцор не раздавил и не сбил с места ни одного яйца. В этом смысле танцор должен был обладать и в самом деле высочайшим мастерством танца. Высшим классом считалось, когда этот номер выполнял танцор с завязанными глазами.


Поэтому в европейской традиции выражения про танцора и яйца (Eiertanz) означает сложные действия, малейшая ошибка в которых грозит серьёзными последствиями.


В живописи этот танец запечатлён, например, на полотне 1552 года голландского мастера Питера Артсена «Танец среди яиц».


У Гёте в его «Годах учения Вильгельма Мейстера» имеется такой пассаж: «Миньона завязала себе глаза, подала знак и, словно заведённый механизм, начала двигаться под музыку, подчеркивая кастаньетами такт и напев. Ловко, легко, быстро и четко выполняла она танцевальные па. Так смело и решительно вонзалась носком между яйцами и рядом с ними, что, казалось, вот-вот она либо раздавит одно, либо в стремительном повороте отшвырнёт другое. Но нет! Она не задели ни одного».


Совершенно логично, что в русской культуре, которая никогда не знала такого экзотического номера, выражение стало прочно ассоциироваться с частями тела плохого танцора, т.е. полностью поменяло свой смысл.


https://masterok.livejournal.com/7938344.html




Другие статьи в литературном дневнике: