Ляля Белкина - полученные рецензии

Рецензия на «Прогноз погоды» (Ляля Белкина)

А я вот не помню это стихи у Фета..
Ляля, здорово получилось и картина прекрасная, так мокрой сиренью запахло..

Наталья Радуль   20.04.2025 04:52     Заявить о нарушении
Наталья,доброе утро!Да, соглашусь с Вами, строчки Фета очень органично вплелись в современный "прогноз погоды"! Спасибо за тёплый отзыв!

Ляля Белкина   20.04.2025 06:08   Заявить о нарушении
Рецензия на «***» (Ляля Белкина)

Можно сказать-все гениальное-просто! Живописно, даже звон колокольчика слышен.

Евгения Кормщикова   09.04.2025 05:05     Заявить о нарушении
Евгения, Спасибо!

Ляля Белкина   09.04.2025 09:18   Заявить о нарушении
Рецензия на «Прогноз погоды» (Ляля Белкина)

Доброй ночи, Ляля!
"Две капли" из стихотворения А. Фета очень органично вписались в Ваш "Прогноз погоды". Ярко, образно и живописно получилось у Вас передать весеннее настроение. "Осадки маловероятны" - а дождь весной не удержать. Он после себя оставит свежесть и прозрачность воздуха. Так и чувствуется запах "хмельной сирени". Замечательно подобрана иллюстрация в стиле импрессионизма. Ляля, мне Ваше стихотворение напомнило другой прогноз погоды - из советских времён в программе "Время", где фоном была музыка из прекрасной песни Мари Лафоре.

Удачного Вам "Прогноза погоды" в конкурсе!

С весенним приветом,

Найля Рахманкулова   07.04.2025 00:49     Заявить о нарушении
Найля,доброй ночи! Случайно родился сюжет,действительно не обещали осадков, и вдруг ветер нагнал тучу, и пошёл дождь.. У меня так бывает редко!Конкурс-это всего лишь "обязательство",сделала заявку, надо писать.Я, как ответственный человек стараюсь выполнять обещание.. Вам Спасибо! Рада, что ещё один ребёночек родился! Доброй Вам ночи, и прекрасного Апреля, с творчеством и радостью! Всех благ!

Ляля Белкина   07.04.2025 01:09   Заявить о нарушении
Рецензия на «Стефан Цвейг Снежная зима» (Ляля Белкина)

Доброй ночи, Ляля!
Несколько раз перечитала немецкое стихотворение. Несомненно, оно красивое, мелодичное. Но довольно сложное грамматически, с обилием придаточных предложений разного типа. Так, что перед Вами и другими конкурсантами стояла сложная задача.
Ляля, мне в Вашем переводе понравились метафоры, которые очень точно и ощутимо передают глубокую авторскую печаль, страстное желание быть любимым.
Особенно красива фраза "росток весенних грёз", что звучит в финале стихотворения. Появляется надежда - "снежная зима" закончится и непременно наступит "нежная весна". Новых стихов и удачных переводов!

С душевным теплом,

Найля Рахманкулова   25.03.2025 00:55     Заявить о нарушении
Доброй ночи,Найля!Очень хотелось сохранить звучание оригинала, автор намеренно использовал глагольные рифмы, так как и на русском,и на немецком-это динамика, даижение;и в пейзаже сюжета,и в душе ЛГ.То, что грамматические оно сложное, и что зыбкость и трепетность повествования автор достигает придаточными предложениями я конечно не смогла понять,но интуитивно пыталась своими средствами отобразить.. Спасибо за подсказку.. Теперь буду обращать внимание на грамматику...Незнание языка,неумение моментально считывать, как в русском, грамматических особенностей текста, влечёт и поэтические искажения,, временные, падежные и так далее.. Спасибо Найля, за грамматический "пинок", попробую несколько мест подправить!Андрей тоже заходил,и спасибо ему, что выделил места в тексте, которые ему не понравились.. Буду думать.. Мне очень интересно, постепенно увеличивать объём знаний, которыми я должна вооружаться при переводе..Я очень хорошо помню, как я писала свой первый перевод.. Просто перетасовала и зарифмовала, подстрочник, который тогда делали Андрей с Валентиной! Они так подробно и вариативно его написали, что он уже был, почти стих, а Андрей,отвечал на мои вопросы так основательно и подробно, что надо было лишь записать последовательность строчек ..Я тогда просто наслаждалась, и особо голову не ломала! А Цвейг, оказался "крепким орешком".. Я довольна, что всё-таки решилась участвовать в конкурсе, родился ещё один "любимчик".. С улыбкой и благодарностью!

Ляля Белкина   25.03.2025 01:30   Заявить о нарушении
Здравствуйте, Ляля!
По поводу глагольных рифм Вы всё верно сказали. Если они украшают оригинал, придают живость произведению, то сохранять их в переводе вполне уместно. Говоря о грамматике, я имела в виду 1-ю и 3-ю строки 2-ой строфы. В них у Цвейга идёт повтор одной и той же грамматической конструкции (определительное придаточное предложение):
1) Nach Fingern, die…
2) Nach Blicken, die…
Воспроизвести подобное в переводе сложно. И вовсе не обязательно. К счастью, в русском языке можно найти эквивалентные конструкции и выражения. И Вы с этим хорошо справляетесь. Ляля, прошу Вас, не принимайте мои рассуждения как «грамматический пинок». Я уважаю труд любого автора-переводчика. Диктовать, управлять его творческим процессом было бы неправильно. Все замечания могут носить только рекомендательный характер. Хорошо, что мы все имеем возможность знакомиться с работами друг друга, читать, обмениваться полезной и актуальной информацией. Ляля, Вы проделали большую конкурсную работу, если Вы довольны своим результатом, то не спешите вносить правки в свой перевод. Всё только на Ваше авторское усмотрение. Спасибо Вам за открытость, Ляля, за желание общаться. Эти наши общие «обсуждалки» напоминают мне рабочие моменты предметных совещаний на моей работе. Успешных Вам конкурсных работ в дальнейшем творчестве!

С тёплой улыбкой,

Найля Рахманкулова   25.03.2025 12:54   Заявить о нарушении
Найля,добрый день!Слово"пинок"-это словечко из юности🤩,аналог"вдохновению"и "мотивации,когда я ленюсь,то
специально ищу какой - нибудь" пинок".И очень радуюсь,когда получаю его извне.Может быть кому-то подробное описание построения немецких фраз автора - это лишняя информация,но для меня это опыт на будущее.. Так здорово,что Вы,Найля подробно разбираете источник, с грамматическими особенностями,это учебный процесс,который ведёт к осознанному пониманию объёма текста, а не к простому соединению слов.. С огромным уважением и восхищением! Андрей, написал Вам очень точно... Без Вас, образовывается "пустота".. Ваши комментарии - это всегда шаг вверх.. всегда "горстка" знаний в копилку.. 🙋💐

Ляля Белкина   25.03.2025 15:06   Заявить о нарушении
Пополнение "копилки" знаний обоюдное!

С самыми добрыми пожеланиями,

Найля Рахманкулова   28.03.2025 08:46   Заявить о нарушении
Рецензия на «Стефан Цвейг Снежная зима» (Ляля Белкина)

Ляля, поздравляю Вас с высоким местом в конкурсе!
Мне лично понравилось в переводе всё, кроме двух слов: блудить и вмиг. Они немного смазывают картину.

Желаю дальнейших успехов!

С уважением,

Мещеряков Андрей   24.03.2025 16:11     Заявить о нарушении
Добрый день,Андрей!Спасибо большое за внимание и советы! Я в раздумьях! У меня есть три места,которые меня смущают..Относительно слова."блудит"..Дело в том, что когда я началась готовиться к переводу, то попробовала найти глагольные рифмы, потому как Цвейг, специально или так его вдохновение'торкнуло", но он зприфмовал именно глаголы.
И картинка быта ЛГ, достаточно" сюрная"... Всё покрыно снегом-белое безмолвие, тоска... Голые деревья гнутся и стонут.. По пустоши блуждает зимний шторм... Эмоции у ЛГ, почти апокалиптические:дикая скорбь,печаль,несчастья... Согласитесь, это не просто сплин,хандра-здесь мрачная картинка и в пейзаже, и в душе ЛГ.. Мне кажется, что и зимний шторм, и упоминание "пустоши", как кладбища деревьеа/это площади в германии, где были варварски вырублены деревья/это не луг и не поле..Для того чтобы сохранить именно немецкую картинку, попыталась найти объёмные динамичный, не плоские слова.. Так как всю жизнь, начиная с 16 лет, я дело имела с русскими, старо русскими, славянскимт текстами, то слово"блудит", у меня ассоциируется с заблудился, блуждает, скрывается, куролесит,так как само по себе слово "блюдёт" - это соблюдает правило, а блудит - отклоняется от пути, от дороги,..двигается спонтанно, необлуманно.. Это всё есть у Даля.. Но сейчас, если лайкнуть в интернете, то выскочит только "плоской" смысл.. И очень жаль, что слова уходят.. На мой взгляд, именно моя фраза"А зимний шторм по пустоши блудит..", точнее всего отражает оригинал Цвейга, я у всех прочитала, но считаю, что мне точнее всех удалось описать именно эту картинку..Но так как Вы не первый смущаетесь этим словом, то у меня есть глагольная замена"кружит", но это уже будет не мой Цвейг... Относительно слова "вмиг", да согласна,это костыль,торчит на виду.Я старалась оставить слово "сумеют" , как в подстрочнике.. Сохранить и лоб, и пальцы, и сумеют, и.. и поэтому пока пусть повисит так.. Вам спасибо за поддержку...Была уверена, что зайдёте.. В этом переводе мы с Дмитрием Тульчинский, использовали похожие рифмы... Именно "блудит", пришла нам синхронно, хотя отослала текст Татьяне на почту давно, просто сюжет стиха натолкнул на данное слово. А судя по словам, которые он использует в поэзии, Дмитрий много читал Русской литературы 19 века, и старо-русская лексика ему хорошо знакома, на слуху... Это я так рассуждаю, что не я одна "поймала" драйв слова...Ещё раз спасибо! Скажу честно, мне мой текст нравится, идеально на"сраслось"...но трудовом довольна.. Ездила по делам, всю дорогу крутила текст в голове... Рада Вам всегда, у себя на страничке! Оставила слово"пустошь", в память о Лёнсе, именно у него есть в стихах частые упоминания этих мест.. С теплом и благодарностью! Буду ломать голову дальше!

Ляля Белкина   24.03.2025 18:16   Заявить о нарушении
Рецензия на «Родство» (Ляля Белкина)

Лялечка, доброе утро!
Прекрасные поэтические строки,в которых Вы так вдохновенно рисуете образы героинь полотен Монтесерат Гудиоль!
Настоящее искусство - всегда и колдовство, и вдохновение, и жизнь, будь то ПОЭЗИЯ,МУЗЫКА или ИЗОБРАЗИТЕЛЬНОЕ ИСКУССТВО!

С Днём Поэзии вас, дорога Ляля! Полёта Вашему вдохновению, лёгкого пера и колдовства,конечно, Вашим поэтическим строкам!

Обнимаю Вас со всем теплом моей души!

Валентина Траутвайн-Сердюк   21.03.2025 10:15     Заявить о нарушении
Добрый день,Тиночка! Когда то, люди писали письма, вели дневники, пересылали открытки! Нам повезло, мы можем одним "кликом", перенестись в любую точку земного шара, сейчас, не ожидая утомительно ответа! Но нам повезло ещё и с тем, что через Поэзию мы находим чистые Души, с кем рядом, нам тепло и уютно, в любое время, при любой погоде... Есть шлягер"Музыка нас связала... ", у нас звучит так - "Поэзия нас связала".. И это чистая правда! С Днём Великой целительницы Поэзии Вас поздравляю! Здоровья, душевного комфорта, и вдохновения Вам желаю! Спасибо за тёплое участие в моих начинаниях! 🙋💐❤️

Ляля Белкина   21.03.2025 13:04   Заявить о нарушении
Рецензия на «Самшит Акро» (Ляля Белкина)

Очень интересно получилось, Ляля! Английский вписался чётко, и юмор в последней строке! 😁

Наталья Радуль   20.03.2025 05:29     Заявить о нарушении
Доброе утро! Спасибо, Наташа! Искала про самшит что-то необычное, чтобы не повторялась тема с уже написавшими участниками.На моё счастье обнаружилось такое чудо! Я сама с удовольствием полистала картинки, но в мире много ещё топиарных парков, но этот помнит и Петра Первого и Наполеона - это интересно! Я думаю, что моя информация просто порадует и увлечёт читателей своей историей! С уважением и теплом!

Ляля Белкина   20.03.2025 09:44   Заявить о нарушении
Рецензия на «Родство» (Ляля Белкина)

Здравствуйте, Ляля! Поздравляю Вас с успешным участием в новом творческом проекте! Замечательная идея знакомить авторов и читателей с миром современной живописи. С удовольствием и интересом окунулась в это новое для меня творческое пространство. У Вас очень хорошо получилось передать чувство сопричастности к творчеству художницы, Ваше с ней родство душ. А её картины замечательно вдохновили Вас на это лаконичное, эмоционально выразительное стихотворение.

Удачи Вам и вдохновения!

С глубоким уважением,

Найля Рахманкулова   18.03.2025 18:31     Заявить о нарушении
Найля! Спасибо! Я, аж задохнулась от радости, когда посмотрела её работы! Люблю очаровываться,и знать, что Бог всё-таки, посылает гениев, чтобы они нам показали красоту.. Современная живопись меня как то не волновала,много позы, некая "финансовая стратегия" свозит даже у неплохих рисовалььщиков! А здесь - стихия, дыхание, звук и вихрь эмоций!Настоящая философия мудрец,как есть "Хайку маслом": минимум линий,несколько штрихов,а эмоций,скрытых историй-море!В простых портретах вся палитра человеческого бытия!Уверена была,что Вы обратите внимание, и Вашим ученикам тоже будет интересно, пополнят свой список "достойными современниками".. Спасибо, всех Вам благ!

Ляля Белкина   18.03.2025 19:12   Заявить о нарушении
Рецензия на «Осень Хайку» (Ляля Белкина)

Добрый день. Поздравляю!
Хайку основано на том, что автор наблюдает.
*
Журавлиный клин можно увидеть в прищепках на веревке, часто постижение вещей этой реальности называется нами как сатори или просветление (понимание, усвоение, освоение) всей полноты бытия в одном лишь образе...
***
Басё говорил: "Нужно любить то, о чём пишешь".
Вспомним что сказал Басё о стрекозе Акатомбо.
***
Однажды осенью он и Кикаку шли по рисовому полю. Увидев красную стрекозу, Кикаку сложил:
*⠀
Оторви пару крыльев
У стрекозы –
Получится стручок перца.
*⠀
- Нет,- сказал Басё,- это не хайку. Ты убил стрекозу. Если ты хочешь создать хайку и дать ему жизнь, нужно сказать:
*
Добавь пару крыльев
К стручку перца –
И появится стрекоза.
*
То есть если хочешь создать хайку вдохни в него жизнь. Наличие единства показывает сочетание всех вещей между собой.
*
Если ваши хайки нравятся другим это многое говорит. Таким же образом вы дарите изумительный подарок вашим близким, знакомым, друзьям.

Мне понравилась фраза: "вы приносите корзину отличных яблок из вашего сада вашему соседу...гордитесь этим подарком и яблоками".

Спасибо за знакомство и за ваши "яблоки".
Новых творческих наблюдений.

Янковская Татьяна 2   15.03.2025 09:54     Заявить о нарушении
Татьяна,добрый день!Очень рада видеть Вас в своём "яблоневом саду".. Сначала, лет в 16,я влюбилась в Басё, мне подарили томик его стихов! Потом,художник, с которым я работала, посоветовал мне самой рисовать, и подарил альбом "Культура эпохи ЭДО".. Там был раздел о настенное живописи,а также о росписи ширм, вееров, свитков, там я увидела свитки с хайку!Писала реферат по философии, а именно тема была "философия техники".. В основу реферата легли работы"Томонобу Имамичи". Он считал, что непонимание между народами внутри нас, мы по разному смотрим на мир, "из разных окон".. В его труде "Калонология", аналге знакомой фразы"красота спасёт мир",он подробно разбирает наши различия в воспитании, считает что божественная красота заложена в человеке! Он специально учит европейские языки, едет в Европу, там преподаёт философию Аристотель, Платона, указывая, что именно они заложили европейское самосознание! В его работах есть сравнительная шкала ценностей, по пунктам, где наглядно видно, что между нами общего, а где пропасть! Самое главное, это как человек себя встраивает в окружающий мир! Так вот для японца, человек это часть "экосистемы"писчинка, а для европейского ощущения"человек - пуп земли".. Согласна со всеми Вашими выкладками, но сложнее всего это стать японцем изнутри, смотреть на мир"из окна" японца! И соответственно найти слова и образы, соединяющие в себе и вечность, и сиюминутность, вселенную и травинку.. Увидеть и записать,поделиться открытием так, чтобы читатель, тоже удивился этой "поэтической красоте и мудрости.
Я пишу, конечно, потому что любопытно познать мир" по-японски", но ещё и потому, что мои дети и друзья, заходят на страничку, но сами не пишущие люди! И чтобы образы были яркие, привлекательные и поучительные, стараюсь находить темы и образы несущие и воспитательный момент, и образовательный момент, и "вкусную красоту", чтобы была рекламность! Моё "Я", на десятых ролях.. Важно, чтобы мои тексты давали толчёк к любопытствованию.. И хайку, как "клиповый"жанр - это хороший пример и живописного ряда, и мудрости и красоты слова.. Если у меня получается, то я очень радуюсь, и "рыщю", "копаю"дальше.. Ещё раз спасибо за визит.. Очень приятно беседовать с человеком, с которым мы смотрим в "одну сторону". С уважением и благодарностью! Вам желаю радости от увиденного, и вдохновения при рождении поэзии, хайку, да и не только! 🙋‍♀️🌞💐

Ляля Белкина   15.03.2025 13:04   Заявить о нарушении
Рецензия на «Вильгельм Мюллер. Шарманщик» (Ляля Белкина)

Просто чудный перевод.Очень понравилось, спасибо!

Кепежинскас Павел   15.03.2025 05:44     Заявить о нарушении
Павел спасибо!Очень приятно,что через перевод мы познаём мир, и вдвойне приятно, что именно через мой перевод Вы ещё раз вспомнили автора текста!Поэт Вильгельм Мюллер прекрасный поэт, лишний раз вспомнить это имя полезно всем людям!Талант автора образовывает и одухотворяет и переводчика, и читателя! С уважением и благодарностью!

Ляля Белкина   15.03.2025 05:54   Заявить о нарушении