Ляля Белкина - полученные рецензии
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
А я вот не помню это стихи у Фета..
Ляля, здорово получилось и картина прекрасная, так мокрой сиренью запахло..
Наталья Радуль 20.04.2025 04:52 Заявить о нарушении
Ляля Белкина 20.04.2025 06:08 Заявить о нарушении
Можно сказать-все гениальное-просто! Живописно, даже звон колокольчика слышен.
Евгения Кормщикова 09.04.2025 05:05 Заявить о нарушении
Доброй ночи, Ляля!
"Две капли" из стихотворения А. Фета очень органично вписались в Ваш "Прогноз погоды". Ярко, образно и живописно получилось у Вас передать весеннее настроение. "Осадки маловероятны" - а дождь весной не удержать. Он после себя оставит свежесть и прозрачность воздуха. Так и чувствуется запах "хмельной сирени". Замечательно подобрана иллюстрация в стиле импрессионизма. Ляля, мне Ваше стихотворение напомнило другой прогноз погоды - из советских времён в программе "Время", где фоном была музыка из прекрасной песни Мари Лафоре.
Удачного Вам "Прогноза погоды" в конкурсе!
С весенним приветом,
Найля Рахманкулова 07.04.2025 00:49 Заявить о нарушении
Ляля Белкина 07.04.2025 01:09 Заявить о нарушении
Доброй ночи, Ляля!
Несколько раз перечитала немецкое стихотворение. Несомненно, оно красивое, мелодичное. Но довольно сложное грамматически, с обилием придаточных предложений разного типа. Так, что перед Вами и другими конкурсантами стояла сложная задача.
Ляля, мне в Вашем переводе понравились метафоры, которые очень точно и ощутимо передают глубокую авторскую печаль, страстное желание быть любимым.
Особенно красива фраза "росток весенних грёз", что звучит в финале стихотворения. Появляется надежда - "снежная зима" закончится и непременно наступит "нежная весна". Новых стихов и удачных переводов!
С душевным теплом,
Найля Рахманкулова 25.03.2025 00:55 Заявить о нарушении
Ляля Белкина 25.03.2025 01:30 Заявить о нарушении
По поводу глагольных рифм Вы всё верно сказали. Если они украшают оригинал, придают живость произведению, то сохранять их в переводе вполне уместно. Говоря о грамматике, я имела в виду 1-ю и 3-ю строки 2-ой строфы. В них у Цвейга идёт повтор одной и той же грамматической конструкции (определительное придаточное предложение):
1) Nach Fingern, die…
2) Nach Blicken, die…
Воспроизвести подобное в переводе сложно. И вовсе не обязательно. К счастью, в русском языке можно найти эквивалентные конструкции и выражения. И Вы с этим хорошо справляетесь. Ляля, прошу Вас, не принимайте мои рассуждения как «грамматический пинок». Я уважаю труд любого автора-переводчика. Диктовать, управлять его творческим процессом было бы неправильно. Все замечания могут носить только рекомендательный характер. Хорошо, что мы все имеем возможность знакомиться с работами друг друга, читать, обмениваться полезной и актуальной информацией. Ляля, Вы проделали большую конкурсную работу, если Вы довольны своим результатом, то не спешите вносить правки в свой перевод. Всё только на Ваше авторское усмотрение. Спасибо Вам за открытость, Ляля, за желание общаться. Эти наши общие «обсуждалки» напоминают мне рабочие моменты предметных совещаний на моей работе. Успешных Вам конкурсных работ в дальнейшем творчестве!
С тёплой улыбкой,
Найля Рахманкулова 25.03.2025 12:54 Заявить о нарушении
специально ищу какой - нибудь" пинок".И очень радуюсь,когда получаю его извне.Может быть кому-то подробное описание построения немецких фраз автора - это лишняя информация,но для меня это опыт на будущее.. Так здорово,что Вы,Найля подробно разбираете источник, с грамматическими особенностями,это учебный процесс,который ведёт к осознанному пониманию объёма текста, а не к простому соединению слов.. С огромным уважением и восхищением! Андрей, написал Вам очень точно... Без Вас, образовывается "пустота".. Ваши комментарии - это всегда шаг вверх.. всегда "горстка" знаний в копилку.. 🙋💐
Ляля Белкина 25.03.2025 15:06 Заявить о нарушении
С самыми добрыми пожеланиями,
Найля Рахманкулова 28.03.2025 08:46 Заявить о нарушении
Ляля, поздравляю Вас с высоким местом в конкурсе!
Мне лично понравилось в переводе всё, кроме двух слов: блудить и вмиг. Они немного смазывают картину.
Желаю дальнейших успехов!
С уважением,
Мещеряков Андрей 24.03.2025 16:11 Заявить о нарушении
И картинка быта ЛГ, достаточно" сюрная"... Всё покрыно снегом-белое безмолвие, тоска... Голые деревья гнутся и стонут.. По пустоши блуждает зимний шторм... Эмоции у ЛГ, почти апокалиптические:дикая скорбь,печаль,несчастья... Согласитесь, это не просто сплин,хандра-здесь мрачная картинка и в пейзаже, и в душе ЛГ.. Мне кажется, что и зимний шторм, и упоминание "пустоши", как кладбища деревьеа/это площади в германии, где были варварски вырублены деревья/это не луг и не поле..Для того чтобы сохранить именно немецкую картинку, попыталась найти объёмные динамичный, не плоские слова.. Так как всю жизнь, начиная с 16 лет, я дело имела с русскими, старо русскими, славянскимт текстами, то слово"блудит", у меня ассоциируется с заблудился, блуждает, скрывается, куролесит,так как само по себе слово "блюдёт" - это соблюдает правило, а блудит - отклоняется от пути, от дороги,..двигается спонтанно, необлуманно.. Это всё есть у Даля.. Но сейчас, если лайкнуть в интернете, то выскочит только "плоской" смысл.. И очень жаль, что слова уходят.. На мой взгляд, именно моя фраза"А зимний шторм по пустоши блудит..", точнее всего отражает оригинал Цвейга, я у всех прочитала, но считаю, что мне точнее всех удалось описать именно эту картинку..Но так как Вы не первый смущаетесь этим словом, то у меня есть глагольная замена"кружит", но это уже будет не мой Цвейг... Относительно слова "вмиг", да согласна,это костыль,торчит на виду.Я старалась оставить слово "сумеют" , как в подстрочнике.. Сохранить и лоб, и пальцы, и сумеют, и.. и поэтому пока пусть повисит так.. Вам спасибо за поддержку...Была уверена, что зайдёте.. В этом переводе мы с Дмитрием Тульчинский, использовали похожие рифмы... Именно "блудит", пришла нам синхронно, хотя отослала текст Татьяне на почту давно, просто сюжет стиха натолкнул на данное слово. А судя по словам, которые он использует в поэзии, Дмитрий много читал Русской литературы 19 века, и старо-русская лексика ему хорошо знакома, на слуху... Это я так рассуждаю, что не я одна "поймала" драйв слова...Ещё раз спасибо! Скажу честно, мне мой текст нравится, идеально на"сраслось"...но трудовом довольна.. Ездила по делам, всю дорогу крутила текст в голове... Рада Вам всегда, у себя на страничке! Оставила слово"пустошь", в память о Лёнсе, именно у него есть в стихах частые упоминания этих мест.. С теплом и благодарностью! Буду ломать голову дальше!
Ляля Белкина 24.03.2025 18:16 Заявить о нарушении
Лялечка, доброе утро!
Прекрасные поэтические строки,в которых Вы так вдохновенно рисуете образы героинь полотен Монтесерат Гудиоль!
Настоящее искусство - всегда и колдовство, и вдохновение, и жизнь, будь то ПОЭЗИЯ,МУЗЫКА или ИЗОБРАЗИТЕЛЬНОЕ ИСКУССТВО!
С Днём Поэзии вас, дорога Ляля! Полёта Вашему вдохновению, лёгкого пера и колдовства,конечно, Вашим поэтическим строкам!
Обнимаю Вас со всем теплом моей души!
Валентина Траутвайн-Сердюк 21.03.2025 10:15 Заявить о нарушении
Ляля Белкина 21.03.2025 13:04 Заявить о нарушении
Очень интересно получилось, Ляля! Английский вписался чётко, и юмор в последней строке! 😁
Наталья Радуль 20.03.2025 05:29 Заявить о нарушении
Ляля Белкина 20.03.2025 09:44 Заявить о нарушении
Здравствуйте, Ляля! Поздравляю Вас с успешным участием в новом творческом проекте! Замечательная идея знакомить авторов и читателей с миром современной живописи. С удовольствием и интересом окунулась в это новое для меня творческое пространство. У Вас очень хорошо получилось передать чувство сопричастности к творчеству художницы, Ваше с ней родство душ. А её картины замечательно вдохновили Вас на это лаконичное, эмоционально выразительное стихотворение.
Удачи Вам и вдохновения!
С глубоким уважением,
Найля Рахманкулова 18.03.2025 18:31 Заявить о нарушении
Ляля Белкина 18.03.2025 19:12 Заявить о нарушении
Добрый день. Поздравляю!
Хайку основано на том, что автор наблюдает.
*
Журавлиный клин можно увидеть в прищепках на веревке, часто постижение вещей этой реальности называется нами как сатори или просветление (понимание, усвоение, освоение) всей полноты бытия в одном лишь образе...
***
Басё говорил: "Нужно любить то, о чём пишешь".
Вспомним что сказал Басё о стрекозе Акатомбо.
***
Однажды осенью он и Кикаку шли по рисовому полю. Увидев красную стрекозу, Кикаку сложил:
*⠀
Оторви пару крыльев
У стрекозы –
Получится стручок перца.
*⠀
- Нет,- сказал Басё,- это не хайку. Ты убил стрекозу. Если ты хочешь создать хайку и дать ему жизнь, нужно сказать:
*
Добавь пару крыльев
К стручку перца –
И появится стрекоза.
*
То есть если хочешь создать хайку вдохни в него жизнь. Наличие единства показывает сочетание всех вещей между собой.
*
Если ваши хайки нравятся другим это многое говорит. Таким же образом вы дарите изумительный подарок вашим близким, знакомым, друзьям.
Мне понравилась фраза: "вы приносите корзину отличных яблок из вашего сада вашему соседу...гордитесь этим подарком и яблоками".
Спасибо за знакомство и за ваши "яблоки".
Новых творческих наблюдений.
Янковская Татьяна 2 15.03.2025 09:54 Заявить о нарушении
Я пишу, конечно, потому что любопытно познать мир" по-японски", но ещё и потому, что мои дети и друзья, заходят на страничку, но сами не пишущие люди! И чтобы образы были яркие, привлекательные и поучительные, стараюсь находить темы и образы несущие и воспитательный момент, и образовательный момент, и "вкусную красоту", чтобы была рекламность! Моё "Я", на десятых ролях.. Важно, чтобы мои тексты давали толчёк к любопытствованию.. И хайку, как "клиповый"жанр - это хороший пример и живописного ряда, и мудрости и красоты слова.. Если у меня получается, то я очень радуюсь, и "рыщю", "копаю"дальше.. Ещё раз спасибо за визит.. Очень приятно беседовать с человеком, с которым мы смотрим в "одну сторону". С уважением и благодарностью! Вам желаю радости от увиденного, и вдохновения при рождении поэзии, хайку, да и не только! 🙋♀️🌞💐
Ляля Белкина 15.03.2025 13:04 Заявить о нарушении
Просто чудный перевод.Очень понравилось, спасибо!
Кепежинскас Павел 15.03.2025 05:44 Заявить о нарушении
Ляля Белкина 15.03.2025 05:54 Заявить о нарушении