Константин Солохин - полученные рецензии
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Сочится времени песок сквозь пальцы
В стеклянной колбе от часов - крупинкой кварца.
Творческих успехов. С уважением Лика.
Лика Лившиц 23.11.2023 09:02 Заявить о нарушении
Необычно. Понравилось...
Светлана Алексеева 16 26.09.2023 01:07 Заявить о нарушении
Тогда лишь чуткая цензура
В журнальных замыслах стесняла балагура.
Сейчас на балагура жмёт локдаун.
А он ведь человек, он не Ландау!
Лариса Дудина 30.10.2021 13:45 Заявить о нарушении
Коперник был всего лишь еретик
Когда б им в нос совали длинный стик
И пэцеэром мучали три раза
И вектора кололи пару доз
Скосила сих мужей тогда шиза
А не огонь и легочный тромбоз
Константин Солохин 05.02.2022 01:59 Заявить о нарушении
В Казахстане вон вандалы,
Мародёры, что по найму
Изобьют родную маму!
Лариса Дудина 05.02.2022 02:18 Заявить о нарушении
Мы извечно на Руси
Мам своих всегда любили
А чужих... господь прости!
Константин Солохин 08.02.2022 13:08 Заявить о нарушении
Очень стильно, как и вся Каталония. Замечательное стихотворение, больших Вам творческих удач!
Кепежинскас Павел 13.10.2021 20:50 Заявить о нарушении
С его косточек не варят. Вас кто-то обманул.
Варят из его косточек. Запомните свою ошибку, не извращайте русску речь.
Лариса Дудина 30.08.2021 12:05 Заявить о нарушении
Дорогой мой поборник русской речи, поймите: это сказка! Тут допустимы подобные ошибки. Почитайте Филатова и Высоцкого.
Впрочем можете и не читать.
Константин Солохин 30.08.2021 18:18 Заявить о нарушении
Константин Солохин 30.08.2021 18:22 Заявить о нарушении
А суп сварить с поверхности косточек можно. Как суп из топора.
Выйти из автобуса можно. С трамвая соскочить может дядя Стёпа, с крыши трамвая.
Раньше украинцы жили на Украине. Поверхностно.
А теперь они окопались и живут в Украине, как в берлоге.
Это глупо путать из в на. Они все со смыслом, предлоги-то.
Лариса Дудина 30.08.2021 21:11 Заявить о нарушении
Константин Солохин 31.08.2021 02:14 Заявить о нарушении
Хороший добрый котик, ха-ха-ха!
Ольга Банасько 15.05.2021 09:32 Заявить о нарушении
Светлая память!
Опять стрельба,- убиты дети!
И в сердце, словно раны боль,
И кто за это всё в ответе,
Что скорби выползла юдоль?
И давит камнем боль на плечи!
И в голос плачут горя свечи!
С теплом души!
Людмила Фомичева 15.05.2021 00:12 Заявить о нарушении
Константин Солохин 16.05.2021 10:31 Заявить о нарушении
Здорово! Динамично!
Антонина Комарова 14.03.2021 15:24 Заявить о нарушении
Кошек надо заводить,
А не собачек!
Чтоб не водить их
На такую стужу какать!)
стих понра)
Диана Крымова 19.02.2021 14:27 Заявить о нарушении
Константин Солохин 19.02.2021 15:29 Заявить о нарушении
Интересное переплетение! С почтением,
Знаете ли вы, что словом «вишневый» без каких-либо других вариантов написания мы в какой-то степени обязаны Антону Павловичу Чехову? В XIX- начале XX века существовали две нормы – «вишневый» и «вишнёвый». Первый вариант был предназначен для объектов, которые тесно связаны с вишней как деревом, а «вишнёвый» характеризовал цвет.
Исходное название пьесы звучало непривычно: Вишневый сад. Но Антону Павловичу это не понравилось. Вот что вспоминал об этом К.С. Станиславский – театральный режиссер и создатель уникальной актерской системы, который впоследствии стал первым Народным артистом СССР: «Послушайте, не Ви́шневый, а Вишнёвый сад», – объявил он и закатился смехом. В первую минуту я даже не понял, о чём идёт речь, но Антон Павлович продолжал смаковать название пьесы, напирая на нежный звук «ё» в слове «вишнёвый», точно стараясь с его помощью обласкать прежнюю красивую, но теперь ненужную жизнь, которую он со слезами разрушал в своей пьесе». Такую замену гласной впоследствии одобрил и сам Станиславский. Он писал, что «ви‘шневый сад» ассоциируется с коммерческим проектом, приносящим доход его владельцу. В пьесе же сад «хранит в себе и в своей цветущей белизне поэзию былой барской жизни», то есть олицетворяет цвет.
Премьера пьесы состоялась в 1904 году в МХТ, а одну из ролей – Гаева – сыграл сам Константин Сергеевич. Постановки «Вишневого сада» продолжаются до сих пор, в том числе за рубежом, а название пьесы стало известным широкой публике. Это сделало популярным слово «вишнёвый», что спустя годы привело к вытеснению из языка его «конкурента». Теперь вариант с ударением на «и» в словарях отмечен как устаревший. И еще один интересный факт:
В честь героини «Вишневого сада» Любови Раневской взяла себе псевдоним легендарная актриса Фаина Фельдман. Вы знали?
Источник:
Библиотека 87 ЦБС ВАО, 29 мая.
9 ул. Соколиной горы 17 Москва
Поэты Прозаики Приднестровья 31.05.2020 11:45 Заявить о нарушении