Рецензия на «Я жизнь проживаю... Райнер М. Рильке» (Нина Заморина)
Нина, очень и очень неплохо. Улучшать можно всё, всех и всегда. Искать и предлагать варианты. В целом у Вас, на мой взгляд, получилось. Я с большинством замечаний М. Райнер не могу согласиться. Ради "размаха" (что это вообще?) не надо додумывать , например, вспоминать Вавилонскую, прости Господи, башню.)) В преддверие Нового года не стоит углубляться, но позже было бы интересно продолжить. Что скажете? С наступающим всех! Дмитрий Тульчинский 31.12.2023 21:34 Заявить о нарушении
Здравствуйте, Дмитрий! Нашла минутку - каникулы, гости... Благодарю за поддержку! Рильке - автор мистический, тонкий, можно сказать, что он пишет интимно, поэтому многих притягивает его магнетизм. Наличие "русскости" в переводах я объясню его особым отношением к России и русскому языку. Его известное высказывание о том, что все страны граничат друг с другом и лишь Россия - с Богом, для меня ключ к пониманию его текстов.
Я принимаю замечания, подсказки, исправления, относящиеся к технической стороне переводов. Но как я понимаю автора, так уж и понимаю, и тут никакая Вавилонская башня и Буревестник меня не смогут переубедить (как и я не вторгнусь в понимание любого читателя). Ещё раз благодарю и поздравляю с наступившим 2024 годом! Здоровья и всех благ! Нина Заморина 02.01.2024 13:40 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |