Рецензия на «Тамань» (Ида Лабен)
Вами создан замечательный, поэтический образ, несомненно неразрывно связанный с Лермонтовской Таманью. Просто преклоняюсь перед некоторыми находками: «Заплачет ветер - будто сердце вынет» или ״слух поводырь поэта и слепого״ «Безжалостный обрыв» и другими. Сколько в этих строках романтики настоящей, не придуманной, живой! Все видишь - и обрыв, и скалы и ундину и дряхлую саклю на берегу. Спасибо Вам, Ида! Михаэль Ринат 01.09.2023 18:18 Заявить о нарушении
Это Вам большое спасибо, Михаэль! Всё хочу Вас спросить, но не выберу момент: ведь Вы профессионально знаете английский, отчего же Вы не переводите стихи?))
Ида Лабен 01.09.2023 19:15 Заявить о нарушении
Переводил кое-что в студенческие годы и позднее, но теперь возобновить это даже в голову не приходило. Слишком много разных занятий - живопись, скульптура, стихосложение, бытовые дела, внуки и т.д.
Я ведь и жил в Англии года три, но не нравилось мне там. Я больше латинянин по духу - французы, испанцы. Может быть как-нибудь попробую... Михаэль Ринат 01.09.2023 22:59 Заявить о нарушении
А первый перевод был, представьте, в школе:» Белеет парус» на английский!
Михаэль Ринат 01.09.2023 23:01 Заявить о нарушении
Потрясающе! Белеет парус одинокий... А сохранился перевод?)
Ида Лабен 02.09.2023 08:33 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |