Рецензия на «Переводчица с дачного» (Марина Юрченко Виноградова)

Как это напоминает маленькое черное платье принцессы Ди, платье мести. Так хорошо передана интонация отстраненности от того, что провоцирует перевод с дачного на женский, где между двумя полисемиями розеток — море нового смысла и пространства. И весь конфликт легко топится в одной вишневой розетке варенья. Такое ведически-ведьминское "не заплачу". В коллекцию розеток — есть еще и на гитарной деке. Но это так, к прошлому с похожими подтекстами амазонок.

Задумалась, как преобразовать грамматику в строке "Собраны дочиста вишни в корзины". Наречие "дочиста" может быть отнесено только к самому кустарнику или дереву, поскольку подразумевается, что обобрана каждая ветка и не осталось ягод. Но и в такой позиции "Собрана дочиста вишня в корзины" смысл релевантен и не противоречит логике, если только слово "корзины" убрать. А то получится, что дерево в корзину отправили. Да, в замешательстве...Внесистемно, так, невербально, понятно, о чем речь. А вот с грамматикой - немного коротит розетка смысла.
Слово переводчица улыбнуло из личного. Я к нему в свое время присовокупляла другое понятие, взятое взаймы из идиоматики "переводить деньги", "прожигать деньги". Там я была неплохой переводчицей, гораздо лучшей, чем с русского на современный дачный. Спасибо за легкость летней картинки и настроения.

Кшесинская Деметра   08.08.2023 13:00     Заявить о нарушении
Здравствуйте, уважаемая Деметра! Очень рада дорогой гостье, тронута Вашим тонким и обстоятельным откликом. Вы правы: это действительно ведически-ведьминское "не заплачу" – стрельцовское к тому же, а они ведь самый оптимистический знак зодиака, им плакать не полагается. Про розетку на деке не знала, хотя когда-то играла на этом инструменте, но теперь буду знать. Замечание по делу – благодарю. Имелись в виду сами ягоды вишни, но подумаю, что тут можно сделать. Коварен великий и могучий)
А переводчицы денег мы все, наверное, в равной мере – по этой части таланты у всех немеряные))
С признательностью и симпатией –

Марина Юрченко Виноградова   08.08.2023 22:06   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Марина Юрченко Виноградова
Перейти к списку рецензий, написанных автором Кшесинская Деметра
Перейти к списку рецензий по разделу за 08.08.2023