Рецензия на «Jethro Tull - Aqualung. Бомж» (Михаил Беликов)

Миша, крутой перевод! Понимаю, как это было непросто, но увлекательно!
Я когда-то у Андрея Н читала перевод этой вещи.

Образ получился сочный, благоухающий всеми миазмами, глубокий как утопленный якорь.

Молодец!

Лови вдохновение, друг :)
Обнимаю

Светлана Анджапаридзе   25.04.2023 10:17     Заявить о нарушении
Света, это было очень давно! Правда я корректировал потом разок, чтоб квази-поющимся стал. Да, текст как обычно у Йена непросто дался, расшифровывать много приходится, идиомы выискивать, всякие факты личные, имена собственные.. А вообще я у группы два цельных альбома тогда перевел, когда мы дружно взялись за Талл. Не помню почему кстати ты тогда не поучаствовала в нашей дружной (поначалу) компании?
Перевод Андрея помню - "Бомжиган" он называется. Ну, он как всегда в своём стиле - типа под пол-литра)) Но оригинально)
А образ именно такой и рисуется в оригинале - тут я ничего поделать не мог)))

Спасибо за заглядку! Вдохновение.. с этим сложно стало конечно очень.. но тож спасибо!
И обнимаю конечно же!

Михаил Беликов   26.04.2023 12:42   Заявить о нарушении
Я помню ваши достижения! Мне автор сложным показался, я не решилась 😀

Светлана Анджапаридзе   26.04.2023 14:42   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Михаил Беликов
Перейти к списку рецензий, написанных автором Светлана Анджапаридзе
Перейти к списку рецензий по разделу за 25.04.2023