Рецензия на «Фридрих Рюккерт. У дверей» (Мещеряков Андрей)

Рюккерт и вправду открывается каждый раз по-новому - то любовная лирика , то философская, с элементами "кладбищенской поэзии", довольно типичной для того времени. Стихотворение образное и символичное. Как всегда, Андрей, удивили выбором стиха для перевода. Очевидно это из поздних произведений немецкого поэта. В нём представлен весь жизненный путь человека - его стремления, цели, поиск лучшей доли для себя. И на этом пути - череда дверей, в которые он тщетно стучит. Но есть такая дверь, которая однажды обязательно откроется. По-моему, сам Рюккерт не очень спешил "открыть ту самую последнюю дверь". Он даже особо пошутил в строках, где говорил о любви - эта дверь оказалась самой востребованной. Понравился Ваш перевод - много интересных оборотов речи. Несмотря на серьёзность темы, в стихотворении прочитывается ирония и самого автора, и Ваша - переводчика. С искренним уважением,

Найля Рахманкулова   18.01.2023 22:53     Заявить о нарушении
Найля, я рад, что Вам тоже понравился этот стих. Спасибо за очередную развёрнутую рецензию!

С теплом и уважением,

Мещеряков Андрей   18.01.2023 23:17   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Мещеряков Андрей
Перейти к списку рецензий, написанных автором Найля Рахманкулова
Перейти к списку рецензий по разделу за 18.01.2023