Рецензия на «Из Роберта Геррика. H-223. Сказочный замок...» (Юрий Ерусалимский)
Блестяще, Юрий! 👋👋👋 Читается легко, непринуждённо, на одном дыхании. Как и должно быть! С оригиналом даже и сверять не хочется, ибо всё в переводе логично и взаимосвязано. Да и Вы всегда стараетесь не отступать от буквы оригинала. Так что здесь я уверен на 100%, что чрезмерных вольностей нет. Всё в рамках допустимого. Единственное место, где я задержался, это: «Есть книга, перечень немал В ней правил». От переноса да ещё и инверсии здесь можно скаблукнуться. Тем более, что до и после этой колдобины дорога гладкая и ровная... Ещё раз поздравляю с большим и блестящим переводом! Здоровья, здоровья, здоровья! С бу, СШ Сергей Шестаков 24.12.2022 13:23 Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей!
Стишок супернасыщенный, но большую часть из этого каскада удалось, похоже, впихнуть, где-то есть и замены, но их немного. Подумалось, вот бы такую сказку, да с картинками)) Место посмотрю, тут "гладкость" важна, конечно. Скорейшего выздоровления! С БУ, Юрий Ерусалимский 24.12.2022 16:17 Заявить о нарушении
СпасиБо!
Больничный до Нового года. Есть ещё новогодние каникулы. Авось к первой январской рабочей неделе смогу долго сидеть на стуле, и мне дадут возможность ещё поработать на удалёнке. Сергей Шестаков 24.12.2022 16:49 Заявить о нарушении
Да, две недели, надо идти курсом на поправку.
Поменял неск. строк, было: Сэр Томас Парсон так сказал: «Есть книга, перечень немал В ней правил». Коли он не лжёт, В той книге - назиданий свод, Юрий Ерусалимский 25.12.2022 01:49 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |