Рецензия на «Живу в чужiй краiнi» (Галина Чехута)
ПЕРЕВОД С УКРАИНСКОГО Живу в чужом краю, Где мир и тишина. А родину мою Измучила война. И утро каждый день – Не с кофе, с новостей, Кто гонит, как и где – Непрошенных гостей. Уж тает за окном Осенний желтый гул. Но я в родимый дом Вернуться не могу. Обстрел, обстрел, обстрел, Рашисты бьют и бьют. И смерти белый мел На трупах там и тут. В нетопленных домах, Закутаны в платки… И боль, надежда, страх – Сжимает кулаки. Не слышен детский плач. Малыш привык к войне. А где-то там палач Его убил во сне. О, Украина-мать, О, милая страна… Ползет чужая рать, Идет, идет война… 21.11.2022 Елена Куприянова 3 21.11.2022 16:40 Заявить о нарушении
Лена, ты очень ярко передала мои мысли. Спасибо тебе.
Галина Чехута 21.11.2022 18:24 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |