Рецензия на «Пеньо Пенев Ночь Нощ» (Красимир Георгиев)

Уважаемый Красимир, это мой вариант "Ночи" в переводе.Здоровья Вам и радости!

Перевод Ночь.07.11.2021г.

Шумят вокруг меня деревья –
Их раскачал внезапный ветер,
Он гонит облака как перья,
И наш костёр едва заметен.
В дыханье леса плач и стоны,
Печаль, рычание и треск,
Когда пластов свинцовых горы
Ножом вдруг режет молний блеск.
Грохочет глухо гром всё чаще,
Струится в небо горький дым
От головней, в костре горящих,
Подмигивают искры им.
Дождь, хлынувший, мою надежду
Как искры погасил дотла:
Нет писем от тебя как прежде,
И с каждым днём всё безутешней
И горше горе – неужели
Забыла милая меня?!

Татьяна Юдина Михайлова   07.11.2021 12:53     Заявить о нарушении
Спасибо, дорогая Татьяна.

С наилучшими пожеланиями,
К.

Красимир Георгиев   07.11.2021 14:10   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Красимир Георгиев
Перейти к списку рецензий, написанных автором Татьяна Юдина Михайлова
Перейти к списку рецензий по разделу за 07.11.2021