Рецензия на «Томас Эрнест Хьюм. Превращение» (Елена Багдаева 1)

Будем считать первый вариант подстрочником, а второй попыткой перевода, которая была бы удачной, если бы не аяяи первой строки и не обязательные инверсии

Валентин Емелин   13.09.2021 22:49     Заявить о нарушении
Валентин - надо же: Вы меня почти что похвалили! Это - достижение с Вашей стороны!)). За что выражаю Вам благодарность)).

Но во втором варианте инверсий у меня мало, и притом - они там к месту (потому что я там специально "заромантизировала" текст - против чего так упорно воевал сам автор, а первый вар. я не менее специально старалась сделать "без затей" - чтоб было "весомо, грубо, зримо" (Маяковский) - и "сухо-холодно" (Хьюм), но у меня не получилось так весомо, как у Хьюма, хотя подстрочником своим я всё равно в некоторой степени довольна)).

Спасибо, что зашли!

Елена Багдаева 1   14.09.2021 01:37   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Елена Багдаева 1
Перейти к списку рецензий, написанных автором Валентин Емелин
Перейти к списку рецензий по разделу за 13.09.2021