Рецензия на «Таня Танасова-Тодорова Плен» (Красимир Георгиев)
Добрый день,друже Красимир! Понравилось и стихотворение прекрасное,и замечательный перевод! Попробовал и сам перевести: Таня Танасова-Тодорова ПЛЕН (зимнее настроение) (перевод с болгарского - Владимир Нехаев) Печален снег, Далекий день… Окно прозрачно-ледяное. Мир поделен на свет и тень, На две неясных половинки- На там и тут, На то и это. Когда все кончится – Не знаешь. На том и этом Белом свете Одновременно пребываешь. Окно прозрачно-ледяное: Печален снег- Без края - плен. С добрыми пожеланиями здоровья и творческих новых успехов,-В.Н. Владимир Нехаев 02.08.2021 11:45 Заявить о нарушении
Спасибо, Владимир.
Удачи Вам и хорошего настроения! С теплотой дружеского приветствия, К. Красимир Георгиев 02.08.2021 12:19 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |