Рецензии на произведение «Таня Танасова-Тодорова Плен»

Рецензия на «Таня Танасова-Тодорова Плен» (Красимир Георгиев)

Печальный снег,
далекий день ...
Окно заледенело.
Мир разделён на части две -
на там и тут,
одна - другая.
То кончится когда -
не знаешь.
Окно заледенело:
печальный снег -
плен бесконечен белый ...

Николай.

Штирман   04.08.2021 10:30     Заявить о нарушении
Удачи Вам и хорошего настроения, друже Николай.
К.

Красимир Георгиев   05.08.2021 11:24   Заявить о нарушении
Спасибо, Красимир, за отклик и пожелания. Взаимно.

Николай.

Штирман   05.08.2021 12:05   Заявить о нарушении
Рецензия на «Таня Танасова-Тодорова Плен» (Красимир Георгиев)

Добрый день,друже Красимир!
Понравилось и стихотворение прекрасное,и замечательный перевод!
Попробовал и сам перевести:
Таня Танасова-Тодорова
ПЛЕН
(зимнее настроение)
(перевод с болгарского - Владимир Нехаев)
Печален снег,
Далекий день…
Окно прозрачно-ледяное.
Мир поделен на свет и тень,
На две неясных половинки-
На там и тут,
На то и это.
Когда все кончится –
Не знаешь.
На том и этом
Белом свете
Одновременно пребываешь.
Окно прозрачно-ледяное:
Печален снег-
Без края - плен.

С добрыми пожеланиями здоровья и творческих новых успехов,-В.Н.

Владимир Нехаев   02.08.2021 11:45     Заявить о нарушении
Спасибо, Владимир.
Удачи Вам и хорошего настроения!
С теплотой дружеского приветствия,
К.

Красимир Георгиев   02.08.2021 12:19   Заявить о нарушении