Рецензия на «Dein lieber guter Erich» (Найля Рахманкулова)
Уважаемая Найля Рахманкулова, благодарю Вас за кропотливый труд над переводами с немецкого, в т.ч. этого свидетельства страшных времен. Понятно, что многое об Эрихе остается неизвестным, но надо иметь в виду военную цензуру. Кстати, первые две буквы письма - O.U. - означают Ort der Unterkunft, место размещения. Всего Вам доброго! Юрген Юрген 2 18.07.2021 08:08 Заявить о нарушении
Здравствуйте, уважаемый Юрген!
Огромное Вам спасибо за такую ценную информацию! Как я не догадалась заглянуть в специальный словарь условных военных сокращений! Так просто и очевидно. Благодарю Вас за неравнодушное прочтение и желание помочь! С уважением и признательностью, Найля. Найля Рахманкулова 18.07.2021 08:36 Заявить о нарушении
Благодаря Вам могу внести поправки в своё пояснение к переводу письма!
Найля Рахманкулова 18.07.2021 08:43 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |