Рецензии на произведение «Dein lieber guter Erich»

Рецензия на «Dein lieber guter Erich» (Найля Рахманкулова)

Уважаемая Найля Рахманкулова,
благодарю Вас за кропотливый труд над переводами с немецкого, в т.ч. этого свидетельства страшных времен. Понятно, что многое об Эрихе остается неизвестным, но надо иметь в виду военную цензуру.
Кстати, первые две буквы письма - O.U. - означают Ort der Unterkunft, место размещения.
Всего Вам доброго!
Юрген

Юрген 2   18.07.2021 08:08     Заявить о нарушении
Здравствуйте, уважаемый Юрген!
Огромное Вам спасибо за такую ценную информацию!
Как я не догадалась заглянуть в специальный словарь
условных военных сокращений! Так просто и очевидно.

Благодарю Вас за неравнодушное прочтение и желание помочь!

С уважением и признательностью,
Найля.

Найля Рахманкулова   18.07.2021 08:36   Заявить о нарушении
Благодаря Вам могу внести поправки в своё пояснение к переводу письма!

Найля Рахманкулова   18.07.2021 08:43   Заявить о нарушении
Рецензия на «Dein lieber guter Erich» (Найля Рахманкулова)

Дорогая Найля, прекрасная работа! Представляю, сколько труда Вы вложили в неё. С интересом прочла и перевод письма, и Ваше примечание к нему, и рецензии других авторов. Добавить мне мало, что осталось. Единственное, я предположу, что писать подробности о войне солдатам было запрещено. Это бы объяснило то, что в этих письмах только слова любви.
Мне как-то попалась статья в «Süddeutsche Zeitung», где дочь одного немецкого солдата опубликовала его письма жене, которые он писал с 40 по 42 год. В тех письмах кроме тёплых слов жене есть ещё немного информации об условиях жизни немецких солдат, один раз упомянул о пожарищах. Потом он задаёт вопрос: «Was haben wir hier zu suchen?» (Кстати, статья так и называлась).
Вроде все люди, как люди. Но что натворили!
Если Вам, Найля, будет интересно, то я постараюсь найти эту статью, и пришлю на неё ссылку.
Всего Вам самого наилучшего!
С уважением,
Наташа

Наталия Шишкова   22.06.2021 22:38     Заявить о нарушении
Наташа, спасибо за Ваш интерес к теме письма и одобрительный
отзыв на его перевод. Думаю, Ваше предположение о том, что
было запрещено писать о солдатских буднях, небезосновательно -
на войне свои правила.

Информация лишней не будет, поэтому, если у Вас получится найти
эту статью (или другую похожую), буду Вам признательна за это.
Мне интересна тема войны.

С жарким южным приветом,
Найля.

Найля Рахманкулова   23.06.2021 00:00   Заявить о нарушении
Спасибо, Наташа!

Найля Рахманкулова   23.06.2021 22:35   Заявить о нарушении
Рецензия на «Dein lieber guter Erich» (Найля Рахманкулова)

Уважаемая Найля,

я восхищён Вашей работой и интересом к немецкой культуре. Каждое произведение, перевод вы дополняете сведениями, способствующими глубокому пониманию темы и расширению читательского кругозора.

Так и в данном случае, Вы стремитесь понять и прочувствовать момент из жизни, а может и судьбу Эриха, а также познакомить с ней других. Сопереживание - это то, что делает нас людьми.

И всё же, мне хотелось бы предостеречь читателей от сентиментальной идеализации даже столь личных посланий и их авторов, этот взгляд был бы неполным, а значит неверным без учёта исторического контекста.

Мы мало что знаем об этом человеке, как и о его местонахождении на 1940 год.
Это письмо не написано репрессированным поволжским немцем, его автором мог бы быть даже какой-нибудь сотрудник, направленный по торгово-промышленным делам, если он писал из СССР. В конечном счёте мы даже не знаем, какими непредсказуемыми путями и откуда эти письма попали в руки нынешнему владельцу. Судя по региональным словообразованиям, Эрих мог происходить из южной Германии. Но у нас есть основания считать, что это не "пылинка на дороге, когда катится война", а человек достаточно занятый делами и с квалификацией, позволяющей ему замещать инспектора в отсутствие оного. А если уж помимо всего известно, что он был военнослужащим, то каждый вполне может представить себе, какой же именно "работой" был усердно занят автор письма.

На тот момент западная Европа уже была оккупирована фашистским режимом, работали концлагеря, шла депортация и уничтожение всех, чьё происхождение было объявлено низшим, а жизнь - не стоящей ничего. Готовились планы по скорейшему овладению нового жизненного пространства на Востоке.

Позже, после проигранной войны, они хотели предстать перед судом именно такими - добропорядочными, верными долгу, но столь маловлиятельными исполнителями чужих преступных приказов, отличными отцами семейств, просто немного оступившимися людьми. Но были и те, кто не обнаружил и следов раскаяния, а также избежал справедливого наказания.

Вопрос, которым следует задаться - как те нежные и заботливые отцы, мужья, сыновья, предстающие нам такими в их письмах, были способны в то же время столь безжалостно "исполнять свою работу".

И если найдётся кто-то, кто скажет, дескать, не нам судить, я возражу: именно нам, потомкам переживших и преодолевших ту страшную войну, поколениям, смотрящим на совершённое с высоты времени и общечеловеческой нравственности, и судить - каждого по делам его. И помнить,- не только в годовщину вероломного вторжения, а вечно - чтобы это не повторилось.

С уважением,
Вальдемар

Вальдемар Энтерих   17.06.2021 00:58     Заявить о нарушении
Уважаеый Вальдемар!

Я признательна Вам за Ваше серьёзное и вдумчивое прочтение данного перевода, за обстоятельное изложение Ваших мыслей по поводу его содержания и не только.
Вы всё правильно поняли и написали. Читая письмо Эриха, у меня, конечно, возникла мысль: развязав такую страшную войну, уничтожая не только военных, но и мирное население (в том числе женщин и детей), как можно писать такие нежные, трогательные письма. Но меня подкупило в его письме то, что в нём нет ни образа врага, ни отношения Эриха к самой войне. Лишь слова любви и преданности к своим любимым жене и дочери.

Я, отнюдь, не идеализирую образ врага. Тема ВОВ и память о ней для меня священна. В свой комментарий к письму я обязательно внесу необходимые поправки с учётом Вашего мнения, которое, в общем и целом совпадает с моим.

Вальдемар, спасибо Вам за добрые слова и положительную оценку моих скромных творческих работ!

С уважением,
Найля.

Найля Рахманкулова   18.06.2021 21:13   Заявить о нарушении
Рецензия на «Dein lieber guter Erich» (Найля Рахманкулова)

Из обычной жизни вырастает История. Задумался над судьбой Эриха. Обожгло, что такие приватные письма можно подарить, продать и купить. А можно вернуть в фонд истори. Как и Сталинградскую Мадонну. Это уже не о сороковых, а о нашем времени. Спасибо Найля, немного нас, кто изучал немецкий. Минуя, чаща всего, историю. А надо быть Человеком, когда катится война и ты пылинка на дороге.

Ганебных   10.06.2021 10:38     Заявить о нарушении
Меня тоже покоробил тот факт, что личные письма были подарены
коллекционеру на день его рождения. Значит, их в свою очередь
кто-то продал. Хочется верить, что это не родственники Эриха.
Возможно, никого из этой семьи не осталось в живых - ведь
времени прошло очень много, и они попали в чужие руки. Среди
писем, что мне передали для перевода, есть одно от сына к
матери, где он с грустью вспоминает вкусную мамину стряпню,
сравнивая её со скудным армейским пайком. Трепетные и нежные
строчки любящего и заботливого сына.

Вы правы, Николай, письма можно было передать в какой-нибудь
фонд или музей, как свидетельство истории.

Спасибо, Николай, за Ваш неравнодушный отзыв!

Найля Рахманкулова   10.06.2021 20:01   Заявить о нарушении
Рецензия на «Dein lieber guter Erich» (Найля Рахманкулова)

Найля, какая же Вы молодец!
Разобраться в почерках немцев и сейчас очень сложно ,а Вы смогли это сделать с письмом времён 1940г,
У меня не хватило сил сегодня, всё расшифровать. Глаза подвели..
Но какое письмо тёплое по содержанию.. до слёз, вспомнила; у нас в семье хранились письма отца из трудармии для российских немцев, которые он писал маме с 1941 по 1947г., такие треугольники, все перепроверенные и перештампованные цензурой НКВД, он писал на немецком, там тоже столько тепла и заботы о семье было..
Читаю Ваш перевод и слёзы на глазах..

Найля, моё самое сердечное спасибо Вам за это опубликованное Вами письмо..

С уважением и симпатией к Вам,
Валентина

Валентина Траутвайн-Сердюк   25.05.2021 19:47     Заявить о нарушении
-Plätzchen,- так немцы называют печенье..видною жена послала ему бандерольку с печеньем.

Валентина Траутвайн-Сердюк   25.05.2021 19:52   Заявить о нарушении
Спасибо, Валентина, за Ваш одобрительный отзыв!
Признаться, меня терзали сомнения - не знала, как отреагируют
читатели на публикацию этого письма. Благодарю Вас за то, что
поделились трогательными воспоминаниями о своём отце!

Это немецкое письмо меня тоже зацепило своей душевностью.
Что касается почерка - сначала был лёгкий шок - сплошные
закорючки, но постепенно всё встало на свои места: выписала
"крючки и палочки" - сопоставила с другими буквами и фразами,
и "картинка сложилась". Сам текст простой, доступен без словаря.
"Печенька" мне показалось уж слишком маленькой, даже для небольшой
бандероли - я заменила её "лепёшкой".

С признательностью,
Найля.

Найля Рахманкулова   26.05.2021 00:49   Заявить о нарушении
Да, речь идёт о традиционном печенье - Plätzchen.

Вальдемар Энтерих   16.06.2021 07:21   Заявить о нарушении
Спасибо, Вальдемар, приняла во внимание Ваше с Валентиной уточнение!

Найля Рахманкулова   16.06.2021 08:36   Заявить о нарушении