Найля Рахманкулова - полученные рецензии
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Здравствуйте, Найля!
Прочла с удовольствием как Ваш перевод. так и переводы Дмитрия и Галины.Каждый, при достаточной точности, выразителен и своеобразен.
Решилась добавить свой вариант:
http://stihi.ru/2024/07/23/1951
С добрыми пожеланиями
Ольга
Ольга Горицкая 23.07.2024 09:54 Заявить о нарушении
Очень рада такому творческому взаимодействию! Своим вариантом Вы только подтвердили своё же высказывание о точности, выразительности и своеобразии различных переводов. Полностью с Вами согласна. У каждого переводчика своё осмысление оригинала и свой выбор ключевых слов произведения. Например, в первой строке (которая, на мой взгляд, самая красивая и мелодичная) - это слова: "ветер" и "колыбельная песня". "Звучит на ветру колыбельная песня". Сохранить все слова этого предложения невозможно. Мой выбор ( в ущерб "ветру") пал на "колыбельную песню". Кроме того, сложное немецкое существительное "Wiegenlied" (концовка) фонетически удачно совпадает с русским глаголом "звучит". Всё вместе это имитирует колыбельную, которую напевала мать младенцу. Ведь в те времена грудных детей брали с собой в поле на работу. Мне даже видится в оригинале стихотворения взаимосвязь между первой строкой и последней: "колыбельная" - "молодая женщина".
Ольга, мне понравился Ваш перевод, Вы сохранили в нём изящность и поэтичность оригинала. Вторая строка интересна тем, что имеется олицетворение. Вы этот стилистический приём тоже обыграли красиво. Спасибо Вам за визит и возможность прочтения Вашего варианта перевода!
С уважением и признательностью,
Найля Рахманкулова 23.07.2024 14:55 Заявить о нарушении
Нашла еще вариант «Июля» А. Равиковича
http://stihi.ru/2012/06/20/8556
Ольга Горицкая 24.07.2024 04:30 Заявить о нарушении
Спасибо, Ольга, за диалог, рада общению!
С наилучшими пожеланиями,
Найля Рахманкулова 24.07.2024 12:03 Заявить о нарушении
Доброе утро,Найля! Очень меня радуют "одновременные" переводы
одного автора. И у Дмитрия,и у Галины тоже прекрасные получились зарисовки! Я слышу и мужской взгляд, как у Дмитрия, и женское прочтение.. И эти разные "голоса" переводчиков приводят меня в восторг... Немного завидно, когда понимаешь, что Вы, слышащие сразу на двух языках,сразу ощущаете красоту текста,Но у меня есть некая" сказочная" возможность, не сразу, а постепенно приоткрывать текст.Я, как реставратор, мазок за мазком освобождаю картину, и в финале:" О, чудо"- полотно начинает играть красками, ранее от меня сокрытыми! Вспоминаю "белую стаю" Лёнса... Так как при прочтении нескольких переводов,очень хорошо запоминается автор, его неповторимый стиль и талант "краткого" но ёмкого стиха! А у Шторма так много небольших текстов и они эмоционально богаты, от шутки, иронии, как в моём "Апреле", до Вашей, очень красочной зарисовки , с лёгкой грустью в финале!! Поздравляю, очень понравился точный подбор слов, в душе сразу заиграли чувства и радости печали - ОДНОВРЕМЕННО! Передать в таком кратком тексте столько красок-Супер! Спасибо! Согрелась душа!
Ляля Белкина 18.07.2024 12:40 Заявить о нарушении
С теплым приветом,
Найля Рахманкулова 18.07.2024 20:07 Заявить о нарушении
Живая картинка получилась. Очень удачный перевод! Я бы только "Красна ягода в кустах" написала, наверно. Тем более, что она и в оригинале "Rote Beere" - напрашивается :)) Неделю была в деревне, где всё так и было: и колосья в полях, и жаркое солнце, и красная смородина, и наслаждение всем этим, и лёгкая грусть...
Спасибо, Найля - словно продлили отпуск :))
Черняева Елена Васильевна 15.07.2024 23:01 Заявить о нарушении
Найля Рахманкулова 16.07.2024 00:31 Заявить о нарушении
Найля Рахманкулова 18.07.2024 01:07 Заявить о нарушении
Хороший, добрый стих и замечательный перевод, Найля!
Я, правда, когда начал читать, не ожидал в конце услышать такую грустинку. Но, похоже, что она совсем лёгкая и её можно так же легко исправить!)))
Люблю такие короткие и концентрированный стихи, где автор несколькими мазками зарисовывает самую суть происходящего, без всякой воды и восторженных "вокруг да около".
С теплом,
Мещеряков Андрей 15.07.2024 21:35 Заявить о нарушении
С теплом и признательностью,
Найля Рахманкулова 15.07.2024 22:41 Заявить о нарушении
Какое интересное прочтение! Мало кто обращает внимание на второстепенные персонажи. Спасибо, что напомнили - захотелось перечитать, освежить в памяти роман. Многое стало уже забываться :((
Последняя строфа - настоящий маленький шедевр - целый мир в нескольких строчках, и вечный вопрос о роли Любви в масштабах этого мира. Нашего мира. Может быть, "в начале" была именно Любовь?
Черняева Елена Васильевна 28.06.2024 15:35 Заявить о нарушении
"Преступление и наказание" экранизировали много раз. В этом году вышла ещё одна версия, в которой действие происходит уже в 21 веке. Актуальность романа подтверждает теорию - любое преступление получит своё наказание - на этом свете или на том.
Спасибо, Елена, всегда рада Вашему глубокому прочтению!
Найля Рахманкулова 28.06.2024 21:28 Заявить о нарушении
Доброго летнего дня, Найля!
Ваше шуточное стихотворение очень информативно и серьёзно.
Спасибо Вам! Вдохновенного лета!
Татьяна Кожухова 18.06.2024 09:34 Заявить о нарушении
Благодарю Вас за столь высокую оценку! Рада, что произведение получилось "три в одном". Вам мои добрые ответные пожелания - будем искать вдохновения у лета. А пока идёт горячая пора на работе. С теплом и улыбкой,
Найля Рахманкулова 18.06.2024 14:53 Заявить о нарушении
Нет плохих наций - есть плохие люди, к сожалению. Мой дед погиб под Сталинградом. В огромном списке погибших солдат и офицеров указано и его имя. Вся наша семья от всей этой войны сильно пострадала, как и вся страна. Деды мои воевали на фронте: один погиб, другой калекой вернулся, а женщины, дети и старики, эвакуировались в тыл, кто успел. В первый пароход, который вышел из Одесского порта, попала немецкая бомба и потопила его. В нём погибли родственники деда. А моя бабушка с сестрой и детьми (мои отец, дядя и тёти) на первый пароход опоздали, и это их спасло. О всех не расскажешь. Могилу деда я нашла в интернете. Жизнь непредсказуема. Когда мы с мужем оказались в Германии, я очень полюбила эту страну и описываю свои путешествия по ней в стихах и рассказах.
С уважением
Николина Вальд 13.06.2024 16:17 Заявить о нарушении
Спасибо Вам за внимание к публикации этого стихотворения Эриха Вайнерта, немецкого писателя-антифашиста. Его стихотворение ценно тем, что оно написано очевидцем военных событий. Николина, Вы всё правильно говорите о людях и национальностях. Я с Вами полностью согласна. Человека надо оценивать по его делам и поступкам, а не по цвету кожи и языковой принадлежности. Мне это хорошо известно. Я живу в многонациональном городе, имя которого известно всему миру. В годы ВОВ его защищали представители разных народов, да и населяли Сталинград самые разные национальности, в том числе и немцы, которые обосновались в наших краях ещё в 18 веке. Вы рассказываете о трагических страницах истории Ваших близких. Эти истории очень похожи на рассказы, которые я слышала от своих родственников по отцовской линии, и, конечно же, от других сталинградцев, чудом уцелевших в этой кровопролитной битве.
Я постоянно проживаю в России, но довелось несколько раз побывать в Германии. Так же, как и Вы, полюбила эту удивительную страну, её народ, культуру и немецкий язык. Николина, рада общению с Вами. Некоторые Ваши замечательные страноведческие публикации мне уже знакомы, читала их ранее, когда только открыла свою страницу. Желаю Вам успешного продолжения Вашего разностороннего творчества!
С уважением,
Найля Рахманкулова 13.06.2024 23:48 Заявить о нарушении
Спасибо за очередную замечательную страничку о немецкой поэзии, за прекрасный перевод и особенно - за пояснения. Без них мне было никак не понять о чём речь в первых строфах. Но вот с тем, что природа - отличный учитель, не поспоришь.
Черняева Елена Васильевна 11.06.2024 00:35 Заявить о нарушении
Елена, спасибо за прочтение и отзыв! Рада, что мои пояснения оказались полезными.
С тёплым приветом,
Найля Рахманкулова 11.06.2024 01:00 Заявить о нарушении
Прочитала с интересом. Спасибо!
Дочь Земли 10.06.2024 23:44 Заявить о нарушении
Добрый вечер, Найля! Как здорово, что к Вам вернулось вдохновение на переводы.
Вы зашли с такого серьёзного, академического стиха. Это стих, конечно, не для каждого (имею в виду себя). Мне больше понравился Ваш перевод с профессиональной точки зрения, чем сам оригинал. Но душу он мне не затронул. Для этого, без сомнения, надо сначала познакомиться с творчеством и биографией Анетты, полюбить её саму, и только после этого возвращаться к стиху вновь.
С хорошим переводом, Найля!
Мещеряков Андрей 10.06.2024 21:55 Заявить о нарушении
Признательна Вам за столь рассудительный отклик. Вы правы, стихотворение Аннеты действительно специфическое, с академическим уклоном. Оно не из тех, что берёт за душу и заставляет трепетать сердце. Мало кто захочет выучить его наизусть и декламировать с чувством. Но если, как Вы говорите, углубиться в изучение творческой биографии Аннеты, то можно понять её мысли об образовании той эпохи, в которой жила поэтесса, увидеть её стремление к новым знаниям и самосовершенствованию. Кроме того, в стихотворении между строк читается сожаление Аннеты об ограниченности женского образования. Оно было, хоть и блестящим у дворянских девушек, но исключительно домашним.
Что касается перевода стихотворения, то это не совсем мой выбор. Не знаю, выбрала бы я его добровольно. Это стихотворение конкурсное, в рамках Года педагога и наставника в России 2023. Андрей, спасибо Вам за внимание и поддержку, за Ваше непредвзятое мнение и искренность в собственных суждениях.
С уважением и теплом,
Найля Рахманкулова 13.06.2024 23:53 Заявить о нарушении
И... как Вам удалось переместить свой ответ во времени?)))
Мещеряков Андрей 14.06.2024 09:37 Заявить о нарушении
Я тоже перечитала свой ответ и удалила два несущественных предложения. Поэтому дата и время изменились.
Найля Рахманкулова 14.06.2024 20:31 Заявить о нарушении
Найля, мне Ваш прошлый ответ нравился больше: Вы там писали о своих успехах. Может, всё-таки, расскажете поподробнее, если можно?
Мещеряков Андрей 14.06.2024 21:25 Заявить о нарушении
Андрей, а я хотела бы отметить Ваше новое стихотворение. "Краткость - сестра таланта" - уместная и точная характеристика Ваших строк.
Новых успехов Вам!
Найля Рахманкулова 14.06.2024 23:37 Заявить о нарушении