Рецензия на «Подражание Remembrance Байрона» (Константин Жолудев)
А ведь угадал, Костя!!! Что-то неуловимо отрешённо трагическое в строчках. Байроновское... Спасибо. Понравилось! Лина Ивановна 06.06.2021 12:48 Заявить о нарушении
Спасибо, Линуша!
Я не угадывал. Перечитываю по утрам в воскресенье, что у меня читали последние несколько дней. Я переводил этот стиш Байрона и этот перевод у меня почитывают. Утром узрел, ну и наваял своё. Но там прикол не в настроении, что у меня и с Байроном, и с Лермонтовым с детства совпадает. Там смысл попадать в рифмовку. У Байрона аавссвв(d), я перевод свой сваял как аавссав. Мне так пошло и показалось интересней. В этом подражании я воспроизвёл свою такую же рифмовку. Плюс интересно играть с ударными и безударными окончаниями... В общем - иду за звуком, подражая и совпадая. Смеюсь, ну как-то так. Константин Жолудев 06.06.2021 13:12 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |