Рецензия на «Роберт Геррик. Н-912 О деве» (Сергей Шестаков)
средь ночи... цвет вечных достояний... - как-то туманно здесь - здесь Косиченко Бр 15.04.2021 11:37 Заявить о нарушении
СпасиБо, Александр!
Пока гулял, постарался исправить перевод по Вашим замечаниям. Было: Тень робкая, средь ночи ты Найди здесь травы и цветы, Сплети из них венок живой, Дабы украсить свой покой. Не бойся, что сорвёшь ты весь Цвет вечных достояний здесь: Жди свежих, принесём их в срок – Скорей, чем высохнет венок. С бу, СШ Сергей Шестаков 15.04.2021 13:42 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |