Рецензия на «Тот берег. Марьян Дукса. с белорусского» (Иосиф Бобровицкий)
зелёный зЯлёны по-моему. В исходнике вроде опечатка. Успехов вам! А ту строку с разлинованной линейкой жизнью лучше переформатируйте, не поленитесь-ка. Терджиман Кырымлы Второй 10.04.2021 18:13 Заявить о нарушении
Исходник взят из Интернета.Марьян Дукса стихи/белоруская поличка/ забыты словы.
Там фото книги. Возможно опечатка. Таджиман, а вы знаете белорусский язык? Я переводил Дуксу давно, мне очень нравятся его стихи. Были публикации в журналах "Юность" и "Нёман". Залез в Интернет и с великим прискорбием узнал, что вот уже два года, как он скончался. Мои старые переводы можно прочитать на моей страничке в сборнике "Стихи Марьяна Дуксы" Иосиф Бобровицкий 11.04.2021 08:42 Заявить о нарушении
Там фото книги. Возможно опечатка. Таджиман, а вы знаете белорусский язык?
. Я вам после письмом отвечу, извините: времени пока нет. Терджиман Кырымлы Второй 11.04.2021 19:07 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |