Рецензия на «Русский сонет. Давайте разберемся!» (Сергей Дон)
Здравствуйте, Сергей. Только сейчас нашла эту страничку. Вы очень много проанализировали, поэтому обращаюсь к Вам, как к знатоку сонета. У меня вопрос по переводам Петрарки. Я сама живу в Италии и работаю переводчиком технических текстов. Захотелось попробовать перевести несколько сонетов. Я видела у Вас вольные переводы, но мне хотелось бы выполнить классический, как можно ближе к тексту. И здесь появились вопросы. Для того, чтобы в них разобраться, я даже попробовала провести конкурс на перевод сонета 35 Петрарки. Но сомнения не развеялись, а наоборот - усугубились. Сразу скажу, что особых поборников и знатоков классического сонета среди участников не нашлось, поэтому подедители определились "на глазок". Очень жаль, что не было настоящего жюри. Хотелось бы узнать Ваше мнение о победителях. Потом была полемика о точных рифмах, а также о итальянском одиннадцатисложнике, о существовании руского сонета и о критериях оценки правильности перевода. Я знаю 9 переводов этого сонета известными переводчиками (указаны в задании конкурса), к которым теперь прибавилось ещё 15 новых переводов + ваш вольный! Лара Филиппова 17.12.2020 00:31 Заявить о нарушении
Конкурс здесь: http://stihi.ru/2020/10/31/507
Победители здесь: http://stihi.ru/2020/11/28/9195 Лара Филиппова 29.11.2020 11:20 Заявить о нарушении
Здравствуйте, Лара!
Увидел обращение "Андрей" и решил, что письмо попало ко мне случайно. Сейчас лечусь от пневмонии, потому активность низкая. Обязательно посмотрю Ваши материалы. Сергей Дон 07.12.2020 06:55 Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей. Извините, что перепутала имя ((... Мне не к спеху! Лечитесь! Желаю скорейшего и полного выздоравления.
Лара Филиппова 07.12.2020 11:06 Заявить о нарушении
Добрый день, Лара!
Посмотрел материалы Вашего конкурса. Сам я в конкурсах стараюсь не участвовать. Если кто-то захочет высказать свое мнение о моих работах - милости прошу на страничку. Когда-то, лет 10 тому, участвовал, даже пару лет входил в состав жюри. О критериях перевода итальянского сонета. Мнений - много. Как лучше переводить одиннадцатисложник? Да разве в этом смысл, в каком метре и размере написан сонет? В основном, все ссылаются на мнения маститых, и ломают множество копий. В результате критерием качества перевода становятся формальные признаки, а не то, насколько близко переданы дух, смысл и мелодика сонета. К тому же мастера Возрождения писали не только в таком метре. Работая над переводами сонетов Джордано Бруно, я столкнулся с таким разнообразием форм и стилей!.. Пару образчиков перешлю в личку, если интересно. Как можно ближе к тексту оригинала? Когда-то сам так думал. Тоже не катит. Близкие по духу образы и идеи в разных языках имеют весьма различные способы выражения... Что же делать? Оценивать перевод по передаче смысла, духа, эстетики оригинала. Можно установить определенные критерии для, скажем, конкурса. Это будет выбор организаторов. А главное - установить определенные критерии для себя и стараться им следовать. При переводе итальянского сонета я руководствуюсь следующим: - форма (по крайней мере, схема рифмовки) должна соответствовать оригиналу; - рифма допускается только женская, что диктуется спецификой итальянского языка; - постараться вжиться в мир автора, думать и ощущать, как он. В меру сил стараюсь следовать. Иногда получается... Прошу прощения, но устал. Если не надоел - как-нибудь продолжим. С уважением, Сергей Дон 07.12.2020 11:22 Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей! Обязательно продолжим! Лечитесь и набирайтесь сил. До скорого.
Лара Филиппова 07.12.2020 12:14 Заявить о нарушении
Спасибо, Лара! Самому надоело.
А письмишко-то просмотрите. Думаю, найдете для себя много интересного... С уважением, Сергей Дон 07.12.2020 12:16 Заявить о нарушении
Только что посмотрела почту, но там ничего нет пока. Надеюсь, что я слишком рано туда сунулась и Вы ещё ничего не отправляли. Заодно проверила спам. Ещё раз - мне не к спеху. Не переутруждайте себя. Просто черкните здесь, когда найдете силы и отправите письмо. Тогда я опять в почту гляну. Хорошо?
Лара Филиппова 07.12.2020 12:41 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |